Вікіпедія:Перейменування статей/Кав'ярня → Кафе

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Кав'ярняКафе[ред. код]

Більш поширена назва. Яка ще кав`ярня, де п`ють горілку та закусують пельменями? Serg7255 (обговорення) 20:04, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

Особлива думка: Кав'ярня — це рос. кафетерий/кофейня. Зараз стаття саме про кав'ярню, але було би непогано розширити її (як у рувікі) та написати про похідні заклади — кафе. Слово кафе наявне у словниках.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:50, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

Кафе — це по-радянськи. Більш поширена назва? Звідки Ви таке взяли? --MaryankoD (обговорення) 20:07, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Гм, як на мене, поширеність назви не повинна бути критерієм для її правильности. Власне, якщо шукати правди, то мало б бути «каварня», і це вже давно зрозуміли. Але в мовну практику ще досі не увійшло... Кафе — теж уже встигло закріпитись, навіть у словниках до «реформи» 30-х. Загалом, якщо зійтись на компромісному варіянті, то виходить «кав’ярня» як достатньо відомий варіянт, що має властиві українській мові ознаки (відмінюваність і т.п.) --Юрій Булка (обговорення) 20:31, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
По-рядянськи — це закусочная, а кафе — це з французької.--Анатолій (обг.) 20:33, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

 Проти 1) Я ніде не чув в українській "кафе" 2) У плані пельменів і горілки "кав'ярня" = "кафе", бо є ще "шинок", "ресторан", "генделик", "їдальня" та ін. 3) Оскільки якихось надто гострих питань тут не виникає (принаймні поки), то варто лишити як є і не адмініструвати те, що адміністрування не потребує. Constbal (обговорення) 20:50, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

Кафе це радянський пережиток від слова - кофє. --Petriot333 (обговорення) 20:55, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
«Я ніде не чув в українській "кафе"» То може Ви ще й по вулицям не ходите, на назви закладів харчування не дивитеся? У свідомості більшості кав`ярня - це кофейня (рус.) А ось саме кафе - більш нейтральний та загальноуживаний термін. Serg7255 (обговорення) 20:57, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Мг, переконали. Давайте змінимо методологію і будемо спиратися лише на об'єктивні характеристики: наведіть, будь ласка, АД на Вашу пропозицію. PS. Мені ж правда не варто згадувати про "перехід на особистості" і всяке таке?:) Constbal (обговорення) 21:01, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

 Проти Це навіть не одне й те ж. Кафе в радянській тридиції називали маленькі ресторани. --Дядько Ігор (обговорення) 06:12, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Особлива думка: Нема питань - якщо стаття саме про кав`ярню, то треба тоді просто написати статтю про кафе, бо кав`ярня та кафе - речі різні. А зараз просто стоїть перенаправлення з кафе на кав`ярня, а це не одне й те саме. «Потрібен бармен у кафе-бар». («Потрібен бармен у кав`ярню». Маячня.) Відкрийте газету вакансій, і співставте - скільки там пропонується вакансій у кафе, і скільки у кав`ярні. І на основі цієї інформації зробить висновок - яке кількісне співвідношення в Україні між кафе та кав`ярнями. І тільки не треба говорити, що володарі кафе просто такі тупі, що не правильно називають свої заклади, а ми ось такі розумні тут усі, що їх навчимо, як насправді треба називати те, чим вони володіють. Стаття просто не про кафе. А про кав`ярню. Serg7255 (обговорення) 06:47, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

Кафе (от фр. Café; буквально — «место, где пьют кофе») — заведение общественного питания и отдыха, похожее на небольшой ресторан, но с ограниченным по сравнению с рестораном ассортиментом продукции. По ассортименту реализуемой продукции подразделяются на: кофейня, кафе-пекарня (кондитерская), кафе-мороженое, кафе-бар, интернет-кафе, арт-кафе (клуб); по месторасположению: стационарное и уличное; по контингенту: молодёжное, детское, gay-friendly и другие. — Це написав, але не підписав, користувач Serg7255 (обговореннявнесок).

 Проти Надумане перейменування. Підтримую усі голоси проти. З повагою --Consigliere Обг 09:11, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]

 Проти Краще вже той «кафєтерій».--Dim Grits 19:35, 1 травня 2012 (UTC)[відповісти]

 Коментар по-перше, назва «кафе» більш поширена в Центр. і Зах. Європі (не тільки у Франції), південні Середземноморсько-латинські Італія і Іспанія використовують назву «кафетерія». А «кав'ярня» - це більш у Польщі, а звідти в Галичині, Львові. Отже з питанням про українське словоутворення треба питатись у філологів. // По-друге, треба дивитись якого стандарту заклад: з офіціантом чи самообслуговування, стільці чи стойки; кафе-бар - це зовсім інший стандарт (з стойкою і барменом), тощо. Від цього може змінюватись і назва.--85.176.133.102 18:56, 2 травня 2012 (UTC)[відповісти]

Польська мова, як би там не було, є ближчою українській, ніж італійська чи іспанська, тому не дивно, що й назви схожі. А от щодо класифікації закладів, навряд чи щось зможу сказати, бо мало в тім тямлю. --Юрій Булка (обговорення) 19:57, 2 травня 2012 (UTC)[відповісти]
Але ж Україна не закінчується Львовом, вона простягається аж до Луганська.--Анатолій (обг.) 08:52, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]
Не розумію, ви маєте мене за сепаратиста? Але при чому тут узагалі Львів? Луганську польська так само ближча, ніж іспанська, як і Львову чи Києву... --Юрій Булка (обговорення) 10:37, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]
Ой, я вас прошу, давайте без бандерівців і москалів, "ущімлєнія лускаізичних" чи спаплюженої вишиванки - ми ж не в парламенті! Може хоч хтось (бажано організатор перейменування) наведе хоч якісь ДЖЕРЕЛА? Чи це чергова ідея "апагаваріть"? Constbal (обговорення) 10:51, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]
+1 )--Юрій Булка (обговорення) 14:50, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]
Через цю статтю проходить «лінія фронту» між російським та польським мовно-культурним впливом. :))--85.176.133.102 21:28, 2 травня 2012 (UTC)[відповісти]
Не тільки через неї, зараз он видуться дискусії про сковороду, тацю... Але кожен випадок инакший. --Юрій Булка (обговорення) 21:43, 2 травня 2012 (UTC)[відповісти]

Подивіться хоч тут [1] Constbal (обговорення) 10:58, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]


Методологічне зауваження[ред. код]

У своїй діяльності для верифікації даних та вирішення дискутивних питань, Вікіпедія керується принципом авторитетних джерел, а не частотністю. Саме тому, всі аргументи щодо частоти вживання, регіональності, звичності (а тим більше справедливості, з якою всі носяться, мотивуючи нею бездіяльність) - є хибними з засади. Тому пропоную ввімкнути мізки і розшукати декілька тлумачних словників. За результатами обговорення інформації, викладеної у джерелах, ухвалити рішення. Constbal (обговорення) 11:11, 3 травня 2012 (UTC)[відповісти]