Російська мова
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
| Російська мова Русский язык |
|
|---|---|
| Поширена в: | Росія, Україна, Білорусь, Казахстан, Молдова |
| Регіон: | Східна Європа, Азія |
| Місце: | 5-7 |
| Класифікація: | Індоєвропейська |
| Офіційний статус | |
| Державна: | Росія, Білорусь, Казахстан,ПМР, НКР, Абхазія, Південна Осетія |
| Офіційна: | Росія, Білорусь, Казахстан, Киргизстан, ООН, ПМР, Абхазія, Південна Осетія |
| Коди мови | |
| ISO 639-1 | ru |
| ISO 639-2 | rus |
| SIL | RUS |
Росі́йська мова (московська мова;[1] рос. русский язык, российский язык [2]) — одна з східнослов'янських мов, входить до однієї підгрупи з українською та білоруською мовами.
Російська мова — одна з найбільших мов світу, щодо кількості мовців посідає восьме місце після китайської, англійської, гінді, бенгальської, арабської, португальської та кастильської. Також найпоширеніша зі слов'янських мов і найпоширеніша мова Європи, як географічно, так і за числом мовців.
Зміст |
[ред.] Офіційний стан російської мови в світі
Російська мова є головною державною мовою Росії. Російська мова також є однією з двох державних мов в Білорусі (разом з білоруською).
Російська мова є офіційною мовою (у всіх випадках інша мова або інші мови виступає як державна або друга офіційна) в таких державах і на територіях:
- У Казахстані (у державних організаціях і органах місцевого самоврядування нарівні з казахською офіційно вживається російська мова — Конституція Республіки Казахстан, ст. 7, п. 2)
- У Киргизстані (у Киргизькій Республіці як офіційна мова вживається російська мова — Конституція Киргизької Республіки)
- У невизнаних Абхазії і Південній Осетії
- У частині Молдови (Придністров'я, яке є невизнаною державою, і в автономній Гагаузії)
- У деяких комунах жудеців Констанца і Тулча в Румунії, де офіційно визнаною меншиною є старообрядці-липовани.
В Україні в низці регіонів є особлива нормотворчість про російську мову. В Автономній Республіці Крим Конституція АРК указує, що російська мова «як мова більшості населення і прийнятна для міжнаціонального спілкування використовується у всіх сферах суспільного життя», а також гарантує російській, кримськотатарській і «мовам інших національностей» розвиток і підтримку. Проте державною мовою Конституція АРК іменує тільки українську. Згідно з рішенням місцевих рад 2006—2007 рр., російська мова отримала той або інший законний статус в Луганській, Донецькій і Запорізькій областях, містах Луганськ, Харків, Одеса, Севастополь і Ялта.
Статус російської мови як загальнодержавної був закріплений в основних державних законах Російської імперії (ст. 3 в редакції від 23.04.1906.[3]). Ленін виступав проти обов'язкової державної мови.[4] Тому в СРСР російська мова здобула статус офіційної і мови міжнаціонального спілкування лише ближче до колапсу СРСР згідно із законом «Про мови народів СРСР» від 24.04.1990.[5] (ст. 4). У 1991 російська мова була оголошена державною мовою РРФСР, в 1995 — також і Білорусі.
До 1991 року російська мова була мовою міжнаціонального спілкування СРСР, де-факто виконуючи функції державної мови. Продовжує використовуватися в країнах, що раніше входили до складу СРСР, як рідною для частини населення і як мова міжнаціонального спілкування. У місцях компактного мешкання емігрантів з країн колишнього СРСР (Ізраїль, Німеччина, Канада, США і інші) — випускаються російськомовні періодичні видання, працюють радіостанції і телевізійні канали, відкриваються російськомовні школи, де активно викладають російський (наприклад Шевах-Мофет). У Ізраїлі російська мова вивчається в старших класах деяких середніх шкіл як друга іноземна мова. У країнах Східної Європи до кінця 80-х років XX століття російська мова була основною іноземною мовою в школах.
За даними, опублікованим в журналі «Language Monthly» (№ 3 за 1997), приблизно 300 млн. чоловік по всьому світу володіють російською мовою (що ставить його на 5-е місце за поширеністю), з них 160 млн. вважають її рідною (7-е місце в світі)[6]. Російська мова — одна з шести офіційних мов ООН.
[ред.] Лексика
|
У сучасній російській мові існує безліч лексичних запозичень з церковнослов'янської (до них належать, наприклад, такі звичні слова, як вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный і багато інших), частина з яких співіснує із властиво російськими дублетами, що відрізняються від церковнослов'янських за значенням або стилістично, порівн. (церковнослов'янське слово приводиться першим): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож й ін. Із церковнослов'янської в літературну мову запозичені й окремі морфеми (наприклад, дієслівні префікси 'из-, низ-, пред- и со-) і навіть окремі граматичні форми — наприклад, віддієслівні дієприкметники (порівн. церковнослов'янські за походженням дієприкметники текущий або горящий з відповідними їм російськими формами текучий і горячий, що збереглися в сучасній мові як прикметники зі значенням постійної властивості) або форми дієслів типу трепещет (з невластивим російським формам чергуванням т/щ, порівн. російське хохочет або лепечет). За своїм лексичним складом сучасна російська мова є в багатьох відношеннях близька до південнослов'янської болгарської мови. При формуванні лексичного стандарту української і білоруської літературної мови вплив церковнослов'янської (староболгарської) був меншим. Згідно стословних списків базової лексики Сводеша російська мова є набагато ближчою до української та білоруської (відповідно 86 % та 92 % спільніх слів), ніж до південнослов'янської болгарської (74 %). Щоправда, незважаючи на розходження в граматиці, загальна для болгарської й російської мови лексика в сучасній художній літературі становить близько 60 % і доходить до 80 % у публіцистиці[7]. Втім, потрібно враховувати, що не тільки російська мова запозичила багато слів із церковнослов'янської, але й болгарська з російської (в XIX-XX ст.). [8] Це в першу чергу стосується релігійної тематики, адже в той час Росія друкувала книги для болгарської православної церкви.
Загалом церковнослов'янські елементи пронизують всю структуру російської мови – фонетику, морфологію, словник, стилістику – в незрівнянно більшому ступені, ніж, наприклад, латина – сучасну італійську мову.[1]
На фонетику та структуру російських говорів Карелії великий вплив справили фіно-угорські мови (мерянська, мокшанська, більшість балтійсько-фінських, частково — комі та марійська мова)[9].
[ред.] Діалекти
- Північні говори
- ██ 1. Архангельський (поморський) говір
- ██ 2. Олонецький говір
- ██ 3. Новгородський (західний) говір
- ██ 4. Вятський (східний) говір
- ██ 5. Володимирсько-поволзький говір
- Проміжні (середні) говори
- ██ 6. Московський (східний) говір
- ██ 7. Тверський (західний) говір
- Південні говори
- ██ 8. Орловський (південний або донський) говір
- ██ 9. Рязанський (східний) говір
- ██ 10. Тульський говір
- ██ 11. Смоленський (західний) говір
- Інше
- ██ 12. Північний російський говір з білоруськими впливами
- ██ 13. Говори української мови (слобожанський і степовий)
- ██ 14. Степовий говір української мови з російськими впливами
В межах європейської частини Росії ще в XV столітті склалися два великі угрупування говорів — північний говір і південний говір, що характеризуються низкою чітких ізоглос (наприклад, для півночі характерне окання, вибухове [g], форма родового відмінка у жони, такі слова, як зыбка, озимь, лаять, для півдня — акання, фрикативне [γ], форма у жене, а в тих же значеннях уживаються слова люлька, зеленя, брехати), а також проміжні середньоросійські говори (наприклад, в Москві прийняте вибухове [g] і закінчення родового відмінка -ы, як на півночі, але акання, як на півдні).
Для території пізнього формування (азіатська частина РФ, Поволжжя, Кавказ) характерна відсутність чіткого ділення діалектних зон, строкатість невеликих ареалів, висхідних до мови переселенців з різних регіонів, а також риси, що відображають змішення різних діалектів.
Середньоросійські говори (перш за все московський) лягли в основу російської літературної мови. Художньої літератури і періодичного друку на інших діалектах немає.
Стандартизації усної мови сприяло розповсюдження ЗМІ в XX столітті, введення загальної освіти, масштабна міжрегіональна міграція населення. Традиційні говори зберігаються тільки сільським населенням (старше покоління). У усній мові міського населення, середнього покоління, молоді є практично тільки деякі відмінності у вимові, які поступово нівелюються під впливом централізованого теле- і радіомовлення, а також в лексиці.
[ред.] Приклади
[ред.] Приклад №1
«Заповіт» Тараса Шевченка російською мовою у перекладі Олександра Твардовського
Завещание
- Как умру, похороните
- На Украйне милой,
- Посреди широкой степи
- Выройте могилу,
- Чтоб лежать мне на кургане,
- Над рекой могучей,
- Чтобы слышать, как бушует
- Старый Днепр под кручей.
- И когда с полей Украйны
- Кровь врагов постылых
- Понесет он... вот тогда я
- Встану из могилы —
- Подымусь я и достигну
- Божьего порога,
- Помолюся... А покуда
- Я не знаю Бога.
- Схороните и вставайте,
- Цепи разорвите,
- Злою вражескою кровью
- Волю окропите.
- И меня в семье великой,
- В семье вольной, новой,
- Не забудьте — помяните
- Добрым тихим словом.
[ред.] Приклад №2
- Ты знаешь край, где все обильем дышит,
- Где реки льются чище серебра,
- Где ветерок степной ковыль колышет,
- В вишневых рощах тонут хутора,
- Среди садов деревья гнутся долу
- И до земли висит их плод тяжелый?
- ...
- Ты помнишь ночь над спящею Украйной,
- Когда седой вставал с болота пар,
- Одет был мир и сумраком и тайной,
- Блистал над степью искрами стожар,
- И мнилось нам: через туман прозрачный
- Несутся вновь Палей и Сагайдачный?
- Ты знаешь край, где с Русью бились ляхи,
- Где столько тел лежало средь полей?
- Ты знаешь край, где некогда у плахи
- Мазепу клял упрямый Кочубей
- И много где пролито крови славной
- В честь древних прав и веры православной?
- ...
- А.К. Толстой
[ред.] Дивись також
[ред.] Виноски
- ↑ Садок. Пани. Московська мова (Олександр Олесь),Та й у минулі віки — хіба не ту саме роль, яку відіграє тепер московська мова на Вкраїні, відігравала мова латинська як мова літератури й освіти серед західноєвропейських народів, Московська мова — московські й думки у людини будуть... (Борис Грінченко). Сто років з Подунав'ї. Українсько-сербські зв'язки доби бароко. Київ 1995. - 351 с.
- ↑ Застаріла назва, що фігурує, наприклад, у працях Михайла Ломоносова; Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке; Российский и русский — Грамота.ру
- ↑ Основные государственные законы Российской империи
- ↑ Ленин В. И. Нужен ли обязательный государственный язык?
- ↑ Закон СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР»
- ↑ The World’s Most Widely Spoken Languages
- ↑ http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51</
- ↑ Литературная энциклопедия
- ↑ Л. П. Михайлова. ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЙ КОМПОНЕНТ В РУССКОМ СЛОВЕ
[ред.] Література
Дивіться також Girdenis A., Maziulis V. Baltu kalbu divercencine chronologija // Baltistica. T. XXVII (2). - Vilnius, 1994. - P. 9.
[ред.] Ресурси мережі Інтернет
| Гляньте Категорія:Російська мова у Вікісловнику, вільному словнику. |
- Російсько-Болгарський словничок
- Російсько-український і українсько-російський перекладач
- Перекладачка
- Prolingoffice
- Російська мова в Україні, бути чи ні.
- «Русский язык» и «Русские» в Украине кто они?
- Російські словарні уроки на Інтернет Поліглоті
|
|||||||||||||||||