Вікіпедія:Перейменування статей/Той, що вижив (роман Гонзалеса) → Уцілілий (роман Гонзалеса)
Той, що вижив (роман Гонзалеса) → Уцілілий (роман Гонзалеса)[ред. код]
Продовження Вікіпедія:Перейменування статей/Ті, що вижили (телесеріал) → Вижилі (телесеріал). Вважаю такі переклади назв своєрідною формою русизму: англ. віддієслівний іменник → рос. активний дієприкметник → укр. багатослівна граматична конструкція. Survivor це просто вцілілий [1].--ЮеАртеміс (обговорення) 11:42, 18 вересня 2020 (UTC)
- Тим паче, що Flavius1 проігнорував, що на поточну назву теж відсутні АД.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:46, 18 вересня 2020 (UTC)
- За Не розумію, звідки ці індіанські назви взялися? --Юрко (обговорення) 19:21, 18 вересня 2020 (UTC)
- За Уцілілий або Вцілілий. АД не знайшов. Але маємо роман з аналогічною назвою Вцілілий (Survivor). --Salween (обговорення) 21:06, 20 вересня 2020 (UTC)
- За Уцілілого, бо форма на у є основною —NachtReisender (обговорення) 19:47, 22 вересня 2020 (UTC)
- Підтримаю, тільки автор Гонсалес: Уцілілий (роман Гонсалеса) — NickK (обг.) 19:54, 22 вересня 2020 (UTC)
Підсумок[ред. код]
За результатами обговорення і аргументами "за" перейменовано на Уцілілий (роман Гонсалеса). П.С. Коментар до UeArtemis: у попередньому обговоренні Flavius1 не ігнорував того, що на поточну назву відсутні АД. Він це бачив, але питання тоді стояло зовсім інше і ви вимагали перейменувати цю статтю на дієприкметник, якого не існує в українській мові. Це було основним при розгляді і Flavius1 тоді залишив статтю з назвою Той, що вижив (роман Гонзалеса), бо не міг перейменувати на вашу назву Вижилий (роман) з вищенаведених причин. --Flavius (обговорення) 11:32, 30 вересня 2020 (UTC)
- Як то кажуть, "жопа є, а слова нема". Існує і давно побутує в літературі. Однак дякую за нарешті правильне рішення.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:41, 30 вересня 2020 (UTC)