Обговорення:Вернер Гейзенберг

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Це сторінка обговорень та пропозицій для статті Вернер Гейзенберг

Ця стаття належить до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 14 липня 2012 року.


Обговорення номінації:


Пропонує: --Dolyn (обговорення) 16:44, 22 червня 2012 (UTC)[відповісти]

За кого/що Кількість голосів «За» Кількість голосів «Проти» Кількість голосів «Утримуюсь» %за Початок Тривалість Статус Закінчення
Вернер Гейзенберг 4 1 1 80% 22 червня 2012 22 дні завершено 14 липня 2012
  •  За:
  1. Сподіваюсь на конструктивні зауваження та допомогу! Прошу вказувати, що у статті написано погано, або не зовсім добре. --Dolyn (обговорення) 16:44, 22 червня 2012 (UTC)[відповісти]
  2. Напевно всі на морі, або вирішують, які джерела додати до статті про Януковича. Поскільки, статті, які тут появились, нікому більше не потрібні, як і взагалі, нормальні статті у Вікіпедії (десь би зійтись та з "баранячої упертості" позмагатись, хто кого переборе, це ж бо і є справжнє існування Вікіпедії!!! Тут таких «асів» багато!!!), тому, як кажуть у народі: «сам п'ю, сам лягаю»! --Учитель Обг 22:39, 22 червня 2012 (UTC)[відповісти]
  3. --Acedtalk 07:10, 23 червня 2012 (UTC)[відповісти]
  4. --Geohem 11:36, 30 червня 2012 (UTC)[відповісти]
  •  Проти:
  1. автор не знайомий з вітчизняною літературою. --Bulka UA (обговорення) 08:02, 2 липня 2012 (UTC)[відповісти]
    Якщо щось знаєте - порадьте! --Dolyn (обговорення) 09:27, 2 липня 2012 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь:
  1. Поперекладайте авторів під цитатами, а то скрізь різними мовами. Назви також приведіть до єдиного варіанту.--KuRaG (обговорення) 15:00, 30 червня 2012 (UTC)[відповісти]
    Не можна перекладати джерела. Вони мають бути на тій мові на якій видані. --Dolyn (обговорення) 16:04, 30 червня 2012 (UTC)[відповісти]
    Джерела нехай, а авторів цитат чи цим самих джерел все-таки краще перекласти.--KuRaG (обговорення) 16:12, 30 червня 2012 (UTC)[відповісти]
    YesТак Зроблено --Dolyn (обговорення) 17:25, 30 червня 2012 (UTC)[відповісти]
    А чому у вас окремим пунктом виділені статті тільки у російському перекладі, чому нема українського, французького тощо?--KuRaG (обговорення) 07:08, 14 липня 2012 (UTC)[відповісти]
    Статей в українському перекладі я не знайшов, відносно французької та інших мов, то чи доцільно це додавати? Якщо ви вважаєте, що і російською не доцільно, то я видалю. --Dolyn (обговорення) 07:22, 14 липня 2012 (UTC)[відповісти]
Ця стаття була визнана доброю. Див. сторінку обговорення. Статус надано 8 червня 2012 року.
Згодом вона отримала статус вибраної.
Ця стаття була кандидатом у добрі. Див. сторінку обговорення. Відправлена на допрацювання 4 травня 2012 року.

В нас не Айнштайн, а Ейнштейн бо це усталена традиція. За тією ж традицією він Гейзенберг. --Movses

Але чомусь кажуть принцип невизначеності Гайзенберга--Ahonc?!/©~№? 12:19, 10 березня 2007 (UTC)[відповісти]
Де кажуть?--Leon 12:37, 10 березня 2007 (UTC)[відповісти]
В інституті. На парах квантової фізики :)--Ahonc?!/©~№? 12:51, 10 березня 2007 (UTC)[відповісти]
Не вір їм ;)--Leon 13:23, 10 березня 2007 (UTC)[відповісти]
Оскільки Гейзенберґ був єврей, то оте саме крамольне "еі" має відображатися по-нашому як "ей", а не "ай" (так само, як і у випадку "Ейнштейн -- Айнштайн"). Усе стоїть на різниці фонетики сучасної німецької мови та їдишу. У фонетичному плані їдиш -- це архаїчна німецька мова на рівні шістнадцятого століття, коли взагалі не існувало "ай" як такого, а було тільки "ей". Ну а щодо того, що конче треба писати "...берґ", а не "...берг", то це (дозволю собі вжити популярний російський вислів) -- и коню понятно. Еге ж, коню понятно, але далеко не всім вікіпедистам... --Олег-літредобг. 21:49, 21 липня 2012 (UTC)[відповісти]
просто цікавоА звідки Ви взяли, що він був євреєм? Ніде цього не бачив... До нього нацисти інколи непогано ставилися... --Dolyn (обговорення) 21:53, 21 липня 2012 (UTC)[відповісти]

Я кілька разів бачив згадки про це, було навіть окреме пряме твердження. Ось так прямо зараз я цих даних, звичайно ж, не зможу навести. Хоча можна було б, але для цього треба часу -- дорогоцінного. Мені йдеться, пане Долин, передусім не про чергування "ей -- ай" (єврея Гейне я вважаю насамперед НІМЕЦЬКИМ поетом, а тому транскрибую це прізвище як "Гайне". Звичайно ж, у приватному порядку. --Олег-літредобг. 22:03, 21 липня 2012 (UTC)[відповісти]

Нотатки[ред. код]

Якщо він - єврей (поки цього у статті немає, може, й не буде), тоді варто писати Гейзенберг. --Д-D (обговорення) 07:21, 27 лютого 2018 (UTC)[відповісти]


Basio. ТО що, таки навів джерела врешті Микола [1]? Мирослав Попович, так виходить, для Basio - не АД. Буду знати, іншим скажу. --Д-D (обговорення) 08:43, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]

@Бучач-Львів: у Вікіпедії є таке правило ВП:ОХА, яке вказує, що потрібно використовувати АД в галузях яких авторитетні. Попович філософ, а не мовознавець. Тому для перейменування статті без обговорення цього недостатньо. --Basio (обговорення) 08:52, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Чи бодай Basio знайомий з тим, що правопис ще не врегульований власне українськими мовознавцями? Щодо «авторитетности» українських мовознавців постсовіцького штибу - без коментарів.
А сесе-во — Васюнець Н. Клясичний український правопис // Народний оглядач (особливо поведінку та дотримання слова «авторитетами»). — Basio читав?
Basio. ВП:ОХА щодо М. Поповича - це «такт» по «укрпостсовоквікі». --Д-D (обговорення) 09:07, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]

NickK. Це - Вернер Гейзенберг на гугл-книгах. це - Вернер Гайзенберг. Я зобов'язаний «рити» весь список? Ні. Мирослав Попович - це власне АД. Не те, що совок та постсовок. Так що чекаю вибачень за безпідставне обмеження у правах, блокування, звинувачення в «грубому порушенні ВП:МОВА» (де факто ВП:ЯЗИК) тощо. --Д-D (обговорення) 08:43, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]

@Бучач-Львів: Поясни (-іть), будь ласка, свою позицію: ти (ви) вважаєш (-те), що варіант Вернер Гайзенберг порушує ВП:МОВА, не порушує ВП:МОВА, або ж ти (ви) не можеш (-те)/не хочеш (-те) сказати/не вважаєш (-те) за потрібне визначати, чи цей варіант відповідає ВП:МОВА? — NickK (обг.) 11:34, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Якщо адм-р не розуміє значення слова звично - то й нема ради. Вікіпедія така от, де керують адм-ри, що не розуміть значення слова звично. Хоча - а що таке Фрайбург, Айнтрахт тощо (бачиш, NickK, такий от незвичний переклад, треба терміново виправити на Фрейбург, Ейнтрахт, є ж Ейнштейн, жид, щоправда). Треба би позов за це зробити та ВП:ЗППА для Миколи. Час ніби є. --Д-D (обговорення) 12:08, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
@Бучач-Львів: Я поставив конкретне питання щодо конкретного написання Гайзенберг та очікую на конкретну відповідь — NickK (обг.) 12:55, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Відповідь конкретна вище. Чи адм-р не зрозумів тієї відповіді? Як не зрозумів, розжовую. Правило каже:
1. Німецькі дифтонги ei та eu, голландські ei та ij, а також сполучення ey, властиве окремим мовам, передаються за традицією переважно через ей: волейбол, гейзер, дрейф, лейтенант, маркшейдер, капельмейстер, штрейкбрехер; Лейпциг, Рейн, Швейцарія; Ван-Ейк, Гейне, Ейнштейн.
2. У власних назвах новішого походження німецький дифтонг ei передається через ай (яй), дифтонг eu — через ой: Айзенах, Нойбранденбург, Нортгайм; Вайзенборн, Кайзер, Майнгоф, Нойбауер.

ТО адм-р прочитає, коли помер Гайзенберг?
І я - остання буква абетки, до речі. --Д-D (обговорення) 13:00, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
@Бучач-Львів: Моє питання було не про моє вміння читати і не про місце літери Я в українській абетці. Я правильно розумію, що на твою (вашу) думку написання Вернер Гайзенберг відповідає українському правопису, а Вернер Гейзенберг — ні? — NickK (обг.) 13:52, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
То бачу, адм-р не розуміє, який логічний висновок можна зробити з: 1) наведеної мною цитати; 2) моїх дій, основою яких були АД, зокрема, авторства академіка Мирослава Поповича та роки життя В. К. Гайзенберга - 1901—1976? Не наводжу джерел з варіантом Гайзенберґ... Ймовірно, це нерозуміння й стало причиною грубих порушень адм-ра. Основою яких, припускаю, є переслідування адм-ром к-ча (себто мене) та намагання будь-що зберегти старий варіант написання прізвища цього німця (чи жида, як кажуть, однак поки без джерел, а в такім трафунку я був би не проти варіанту Гейзенберґ).
NickK. До чого "волейбол" у тім правилі правопису? То хіба німецьке чи нідерляндське слово? NickK. До речі, Айзенах, Вайзенборн (майже ровесник Гайзенберга)... Ще є Ернст-Рудольф Нойбауер (1822–1890)... --Д-D (обговорення) 13:57, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Перепрошую, але витрачати час на порожні розмови я не планую — NickK (обг.) 15:11, 7 березня 2018 (UTC)[відповісти]
що Миколо, закінчилися аргументи, а правило правопису - відверта хиба, яка ніяк логіки не тримається? Раніше ж був у Миколи час не тільки на пустопорожні розмови, а на переслідування, блокування, зловживання правами. ☺ --Д-D (обговорення) 11:31, 8 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Олег-літред. Вітаю! Даруйте, що відриваю. Одне питання. Чи є варіант прізвища Вернер Гайзенберг грубим порушенням ВП:МОВА, на Вашу думку? Дякую за відповідь. --Д-D (обговорення) 13:33, 9 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Вважаю, що це не порушення. Я б писав «Гайзенберґ». В суперечки волію не втручатися. Обмежуся тим, що наведу автентичну вимову. Як на мене, це істотний аргумент. Автентична вимова прізвища «Heisenberg». Олег-літредобг. 22:51, 9 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Але там вимова в першому Гейзенберк, в другому Хайзенберк.--Анатолій (обг.) 15:24, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Звичайно... Усе на світі - Гейзенберг. --Д-D (обговорення) 11:38, 12 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Slovolyub, Bulakhovskyi, ДмитрОст, Словесник, Oleh Kushch. Вітаю! Даруйте, що відриваю. Одне питання. Чи є варіант прізвища Вернер Гайзенберг грубим порушенням ВП:МОВА, на Вашу думку? Дякую за відповідь. --Д-D (обговорення) 09:39, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Олег-літред. Вітаю! Даруйте, що відриваю. Маю намір подати до АК позов за блокування від Миколи Козленка (NickK). Чи можу я навести Вашу думку як доказ зловживань цього адм-ра? --Д-D (обговорення) 13:53, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Slovolyub, Bulakhovskyi, ДмитрОст, Словесник, Oleh Kushch. --Д-D (обговорення) 14:33, 19 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Я б написав «Гайзенберг», але й списи б не ламав. У нашій Вікіпедії безліч подібних приводів. Щось треба робити з цим. --Oleh Kushch (обговорення) 16:47, 19 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Ну, так він і є гАйзенберг. Це усталена радянська, російська практика не передавати коректно вимову оригіналу, а адаптувати під специфіку власної артикуляції (див. Фрейд, Афіни тощо). --ДмитрОст 04:52, 20 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Я б теж написав «Гайзенберг», хіба що мене б, не знаю якими невідпорними доводами, переконали в іншому.--Словолюб (обговорення) 22:57, 20 березня 2018 (UTC)[відповісти]

NickK. Упевнений, варто прочитати кілька попередніх дописів к-чів, які пишують на тему мовознавства. У випадку скасування блокування та перепрошення від Ніка за явне зловживання ним правами не спробую подати запит на позбавлення прав чи позов навіть до цього АК. --Д-D (обговорення) 09:25, 27 травня 2018 (UTC)[відповісти]

@Бучач-Львів: Я вище відповів: витрачати час на порожні розмови я не планую. Дякую за розуміння — NickK (обг.) 14:05, 27 травня 2018 (UTC)[відповісти]
А я вважаю таку відповідь на моє просте запитання некоректною, спричиненою як відсутністю аргументів, етикету, так і звичкою Ніка порушувати ВП:Е. Звісно, знаючи, що порушення залишиться, так би мовити, поза увагою "контролюючих органів". --Д-D (обговорення) 17:35, 28 травня 2018 (UTC)[відповісти]

Щодо традиції[ред. код]

Звертаю увагу, що перше вживання прізвища Гейзенберг в українській мові зафіксоване 1894 року: мова про батька Вернера Августа, який був відомим і в Україні. Відповідно, є всі підстави вважати прізвище давньозапозиченим. Крім того, воно є усталеним: на Принцип невизначеності Гейзенберга 119 наукових праць, Гайзенберга — 10. Тож варіант традиції давнішого запозичення цілком слушний — NickK (обг.) 12:50, 23 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

Казуїстика. У Франкових збірках там ще не такого написано, там літери ї не було, писали йіх, іі (замість її), зрештою, там збірка всіх можливих правописів - у т.ч. писання Федьковича з ятями. Навіть на секунду не можу припустити, щоб NickK серйозно міг пропонувати таку «традицію», хіба що як останню соломинку, щоб "переломити спину верблюдові". На це якраз виглядає, з усіма ПДНами. Ну і, як видно з обговорення, несприйняття Бучача-Львова, куди ж без цього! Не знав, не знав цього, але можна було здогадатись... Mykola Swarnyk (обговорення) 21:55, 1 грудня 2020 (UTC)[відповісти]