Вікіпедія:Переклад

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Переклад статей з інших мовних розділів Вікіпедії — цілком прийнятна та потрібна діяльність. Якщо ви знаєте кілька мов, то переклад статей може бути для вас доброю нагодою долучитись до розвитку Вікіпедії. Разом із тим, переклад включає низку аспектів, які потрібно усвідомлювати, щоб ваша праця була корисною.

Перекладач — співавтор[ред.ред. код]

У Вікіпедії до всіх статей застосовуються єдині правила й критерії якості, незалежно від того, чи перекладена стаття, чи оригінальна. Окрім того, перекладна стаття може розвиватись користувачами без зв'язку до того, яким чином редагують статтю, з якої початково взяли текст для перекладу. Іншими словами, для відвідувачів Вікіпедії усі статті відтворюються однаково, незалежно від того, чи вони оригінальні, чи перекладні.

Саме тому, перекладаючи статтю, ставтесь до тексту з тією ж пильністю й уважністю, з якою ви б писали власний текст — адже для читачів Вікіпедії не бачать, чи стаття перекладена, чи оригінальна. Завжди намагайтесь, щоб перекладний текст сприймався настільки ж природно, як коли б стаття була оригінальною.

Дотримання авторського права[ред.ред. код]

Перекладати статті можна лише з інших мовних розділів Вікіпедії, або з тих джерел, які явно зазначають, що їхній текст поширюється на умовах однієї з вільних ліцензій, сумісних із Вікіпедією. Детальнішу інформацію щодо використання текстів із інших джерел можна знайти на сторінці Вікіпедія:Авторське право.

У випадку перекладу зі статті з іншого мовного розділу Вікіпедії, під час збереження перекладеного тексту в полі «Опис змін» під вікном редагування слід обов'язково зазначити таку інформацію:

  • що текст не оригінальний, а перекладений;
  • назву та номер версії оригінальної статті.

Якщо у перекладеній статті не вказано на оригінальний текст, порушується авторське право, а дотримання авторського права є одним з основних принципів у Вікіпедії. Отримати посилання на конкретну версію оригінальної статті найлегше, скориставшись інструментом «Постійне посилання» в групі кнопок «Панель інструментів» зліва (англійською — «Permanent link», російською — «Постоянная ссылка»), і заповнити поле «Опис змін» таким чином:

« Перекладено з англійської Вікіпедії: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Shakespeare&oldid=537886201  »

Окрім того існує шаблон {{Перекладена стаття}}, який слід додати на сторінку обговорення, правильно його заповнивши. Якщо ж стаття вже існує, але ви вирішили доповнити її, переклавши окремі фрагменти з іншомовного розділу, та після перекладу обсяг запозиченого тексту не перевищує третини обсягу статті, ви можете не додавати шаблон {{Перекладена стаття}} на сторінку обговорення статті, і обмежитись лише коментарем у полі «Опис змін» під вікном редагування.

У будь-якому випадку слід вказувати мовний розділ, назву та версію іншомовної статті.

Вибір статті для перекладу[ред.ред. код]

Вікіпедію пишуть різні користувачі, тому статті в іншомовних вікіпедіях можуть бути досить різної якості. Найякіснішими є статті, позначені як «вибрані» та «добрі». Ці статті, зазвичай, рецензують та обговорюють багато користувачів, вони належним чином оформлені та мають добру верифікованість. Водночас, далеко не всі статті проходять перевірку сторонніми дописувачами і перед перекладом статті вам потрібно здійснити побіжну перевірку основних тез на відповідність джерелам. Ось кілька пунктів, які вам у цьому допоможуть:

  • Насамперед, упевніться, що ви маєте хоча би базові знання в галузі, до якої належить тема статті, та обізнані з галузевою термінологією обома мовами. Не беріться перекладати статтю, якщо у вас таких знань немає.
  • Впевніться, що стаття відповідає критеріям значимості, а також дотримується нейтральної точки зору.
  • Далі перегляньте статтю, і з'ясуйте, чи є в ній посилання на джерела. Якщо їх немає, статтю перекладати не варто.
  • Якщо джерела є, перечитайте статтю та спробуйте зіставити важливі твердження, а також наявні у ній числа, дати тощо, із доступними джерелами. Інформація у статті має відповідати наведеним джерелам. Якщо це не вдається зробити щодо деяких пунктів, під час перекладу статті у відповідних місцях додайте шаблон {{джерело?}}. Можливо хтось із пізніших дописувачів матиме відповідні джерела, щоб підтвердити інформацію.

Якщо стаття відповідає переліченим вимогам, її варто перекладати.

Машинний переклад[ред.ред. код]

Використання машинного перекладу є небажаним у Вікіпедії. Машинний переклад дає вкрай низьку якість тексту і рясніє такими вадами:

  • неадекватний переклад окремих слів, які мають кілька значень у мові-оригіналі, а також, фахових термінів;
  • неузгодженості відмінків або родів;
  • граматичні конструкції, невластиві українській мові — машинний переклад не враховує глибинних законів мови, що можуть вимагати відмінної від оригіналу побудови речення, передачі думки іншими лексичними конструкціями;
  • спотворення технічних елементів, поява неадаптованих для українського розділу Вікіпедії шаблонів чи категорій, посилань на файли;

Якщо Ви все ж вирішили скористатися машинним перекладом, то мусите ретельно опрацювати згенерований ним чорновий текст статті. Заради меншої кількості помилок за основу краще брати видимий текст, а не вікікод.

Якщо ви вже зберегли текст, але ще працюєте над ним, будь ласка, додайте до статті шаблон {{Перекладаю}}.

Статті, в яких було використано машинний переклад, і які ще не достатньо добре вичитані, треба позначати шаблоном {{Автопереклад}}. Це спонукатиме інших користувачів допомогти вичитати переклад.

Контроль якості перекладів[ред.ред. код]

Якщо виявлено статтю із неякісним перекладом (напр. неопрацьований машинний переклад), і на якій немає шаблону {{Перекладаю}} або {{В роботі}} (або цей шаблон є, але стаття не редагувалась протягом тижня чи більше), слід додати до статті шаблон {{Автопереклад}}, вказавши поточну дату, наприклад: {{Автопереклад|дата=жовтень 2014}}.

Якщо якість перекладу дуже низька, її текст позбавлений зв'язності і статтю легше повністю переписати, ніж редагувати, за умови що на ній немає шаблону {{Перекладаю}} або {{В роботі}}, і що стаття не редагувалась протягом трьох діб, її можна запропонувати до вилучення за процедурою ВП:КШВ згідно з критерієм швидкого вилучення № 1. Читач може запропонувати таку статтю до вилучення, додавши на сторінку таке: {{Db-reason|Машинний переклад, непридатний до редагування}}.

Перевірність[ред.ред. код]

Будь ласка, не перекладайте статей, які зовсім не містять джерел. Пам'ятайте, що обов'язок підтвердження інформації джерелами лежить на вас незалежно від того чи самостійно ви пишете статтю, чи перекладаєте її. Доповнюйте статтю матеріалами із україномовних джерел. Якщо якісь незвичні висновки, що містяться у статтях, не мають посилань на джерела, спробуйте самостійно відшукати надійні джерела, щоб підтвердити їх, чи напишіть запит на сторінці обговорення оригінальної статті.

Перегляньте сторінку обговорення оригінальної статті, можливо там буде корисна додаткова інформація, чи навіть спростування якихось тверджень із відповідними джерелами. Можливо також, що дописувач мав корисну підтверджену інформацію, але не знав, як правильно відредагувати статтю, тож вирішив написати на сторінку обговорення.

Бажано додати до статті посилання на літературу за темою, передусім українську. Якщо вона безпосередньо не використовувалася під час написання чи перекладу статті, додавайте такі посилання в розділи «Додаткова література» або «Посилання», а не в розділ «Джерела» (див. Вікіпедія:Стиль/Структура статті).

Культурні суперечності[ред.ред. код]

У різних культурах бувають суттєво відмінні погляди на одні й ті ж поняття, факти, процеси. Інколи це може стосуватись безпосередньо предмету статті, але може знайти свій вияв і стосовно вужчої проблеми, яку зачіпає стаття. Під час перекладу бажано, за можливості, узгоджувати суперечливі поняття з різноманітними джерелами, таким чином дотримуючись правила нейтральна точку зору.

Крім того, у різних мовах однакові поняття інколи мають різне формулювання, тому під час перекладу необхідно звертати увагу на термінологічні особливості, і вказувати ті означення предметів, подій, явищ тощо, які побутують в українській мові, щоб уникнути небажаних помилок.

Див. також[ред.ред. код]