Обговорення:Гаунд-Дог Тейлор

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 12 червня 2009 року.

Що таке слайд-гітарист? --Дядько Ігор 07:04, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]

Гітарист, який використовує прийом слайду.
Гавайська гітара призначена для такої гри. --Tigga 07:53, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]

Ім'я через дефіс[ред. код]

Я не думаю що дефіс потрібен у прізвиську «Хаунд Дог» — у правопису є правило щодо додавання дефіса тільки у географічні назви. --Tigga 07:57, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]

Не я його ставив — [1] --Анатолій Смага 08:13, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]
У «Довіднику з українського правопису» найшов правило: «Імена з постійними кваліфікаційними прикладками пишуться через дефіс.» --лк 15:31, 8 червня 2009 (UTC)[відповісти]
Там є приклади, таки як «Іван-царенко, Кирик-мужичок». Ці кваліфікаційні прикладки стосуються імен та кваліфікаційного слова, тобто «Тедді-гончак» був би таким прикладом (зауважте - прикладки починаються з малої літери). Для українського вуха «Хаунд Дог» — тільки незрозуміле ім'я в якому немає чого кваліфікувати. --Tigga 22:07, 10 червня 2009 (UTC)[відповісти]

Зауваження[ред. код]

На прохання Анатолія Смаги пишу зауваження до статті бо проголосував проти:
не на прохання - а як має бути — там ясно написано Зауваження щодо змісту статті можна висловити у обговоренні.

У енциклопедичної статті не може бути виразів як «Безсумнівно чи відчувається». Оформлення: Як частиною біографії може бути альбом??! Він його що 20 років писав? Як я розумію, у біографії має бути так: «дитинство-юність-доросле життя-останні роки». Назви альбомів та їхню продукцію та інше варто помістити у розділ «Дискографія» з підрозділом «Найвизначніші альбоми». Ім'я Хаунд Дог постійно вживається замість нормального! ба більше, навіть стаття так називається: треба перейменувати  по його справжньому імені. Аргумент те, що усі його так називали не діє: Віктора Логінова усі називають Гена Букін бо він знявся у серіалі «Щасливі разом» але від цього він прізвища не змінить, і як це воно його ім'я замінило якщо вже на то прізвисько пішло то що воно у нього у паспорті було чи як? Бо ящко ми усіх по прізвиську писати будемо то половина персоналій буде мати інші імена.

в такому стилі написано в енциклопедії блюзу. майже усі добрі та вибрані статті про сучасних музикантів написані в такому або ж схожому стилі.
Альбом не є «чистиною» біографії — це назва підрозділу Alligator Records (1969-1975). На прикладі вибраної uk:Led Zeppelin, а також попередню свою статтю про Альберта Кінга, де я використовувам схожі розділи — вважаю зауваження несуттєвим
en:Hound Dog Taylor - всюди він Хаунд Дог Тейлор, і до чого тут паспорт? Мерелін Монро за паспортом Норма Джин Бейкер, ваш приклад про Букін невдалий (до того ж вигаданий персонаж серіалу). Може Монро на Бейкер перейменувати?? просто смішно
щодо дискографія див. uk:Led Zeppelin.
Тепер щодо пальця, справді, він його позбувся не у 38 але у періоді між 1957 і 1959 роком тож його мало бути 33-34 .Це можна вказати. Також нічого з 6 пальцем не пов'язано: його не жахалися люди, йогому не було зручніше грати 11 пальцями? Узагалі крім того що він його мав нічого не сказано. І чому він його позбувся? — Anatoliy 024 046 09:38, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]
чи жахались люди? вважаю це не суттєвим питанням
про 11 пальців. ще більш не суттєве — якщо по-простому — йому ніяк не міг заважати шостий палець, бо гітарист-правша не потрібен мізинець щоб «перебирати» струни, а особливо шостий палець. (до речі палець таких маленьких розмірів не міг заважати) --Анатолій Смага 10:02, 6 червня 2009 (UTC)[відповісти]

I'm wit'cha baby![ред. код]

Раніше мені писали: можна напис на камені I'm wit'cha baby! перекласти як: Я з тобою, крихітко!? --Анатолій Смага 14:55, 8 червня 2009 (UTC) Я відповів: добра ідея!--лк 15:05, 8 червня 2009 (UTC) гаразд, так і зроблю --Анатолій Смага 15:28, 8 червня 2009 (UTC)

Зараз я поєднав цитату з надгробною бронзовою плитою (такі на Заході популярні у т.зв. Funeral Gardens -- своєрідні цвинтарі (звичайно протестантські), у яких заборонено ставити пам'ятники, які височіють вгору (як традиційно прийнято у нас): насправді парки, на газонах яких лежать такі плити... Прочитавши у такому контексті, зрозумів, що це напис для перехожих -- і вірніше перекласти б його «Я з вами, люди...» Російською це б краще вдалось як: «Я з вами, ребята...» --треба підшукати якийсь паралельний еквівалент по-нашому на «ребята»... (Вибач, спочатку не поєднав, що це на пропам'ятній плиті !...)--лк 06:08, 10 червня 2009 (UTC)[відповісти]

Дивись на плиту, яку вмурували у вінніпезькому мавзолеї для композитора Олександра Кошиця (з кінцем статті): http://uk.wikipedia.org/wiki/Кошиць_Олександр

Гадаю, тут мається на увазі саме його фраза. Он у Елмора Джеймса взагалі рядок з пісні висічено. ось якщо не помиляюсь вона звучить на початку пісні. --Анатолій Смага 16:01, 10 червня 2009 (UTC)[відповісти]
Маєте рацію: залиште так, як раніш пропонували...--лк 19:58, 10 червня 2009 (UTC)[відповісти]