Вікіпедія:Проєкт:Французька осінь/Тиждень 3
Оцінювання завершено. Зауваження можна писати на сторінці обговорення. |
0 балів | |
---|---|
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження | |
3 бали | |
–1 бал | багато помилок |
–1 бал | без джерел |
–1 бал | нецілісна, незавершена |
+1 бал | вичерпна |
+1 бал | вказано джерела після всіх суттєвих тверджень та даних |
Список статей третього тижня (4—10 листопада) конкурсу «Французька осінь» для оцінювання малим журі.
Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 5 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.
Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Як у кого вистачатиме часу. Але просимо спершу перевіряти статті, які помічені у вас зеленим кольором. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.
Термін оцінювання — 20 листопада (включно). 21 листопада маємо оголосити переможця.
Ще декілька моментів:
- Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
- «Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.
- Спершу варто перевіряти статті помічені у вашій колонці зеленим кольором, далі — ті, які досі не були перевірені.
Таблиця[ред. код]
Стаття | Автор | Нова? | Додано байтів | Зауваження | Amakuha | Lystopad | NickK | Romanbibwiss | Shmyg | YarikUkraine | Остаточний бал |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Національні установчі збори | Супрунець М.Ф. | так | 85839 | автопереклад з руВікі, калькування очевидних помилок оригіналу[1] (А) | 0 | ||||||
Зимові Олімпійські ігри 1924 | AnatolyPm | 50854 | Докладна, в іншому ж помилки, які інакше ніж при перекладі чи дослівному копіюванні з'явитися не могли[2], плутанина з фактами[3] (N) | 1,5 | |||||||
Марі Жан Антуан Ніколя Кондорсе | Супрунець М.Ф. | так | 29276 | Розширений переклад з рувікі, важлива постать для енциклопедії, стаття досить повна, але на жаль лише рос. джерела, а головне доволі багато стилістичних вад (ступінь - це іменник чоловічого, а не жіночого роду, знову тут є загадкове "масонське ложе", питання, "що обіймали його розум", "одружився на..." замість "одружився з", Спершу сказано "У 1786 Кондорсе одружився на Софії де-Груші", а потім "Софі померла у 1822 році, так і не вийшовши заміж")--Romanbibwiss 07:27, 17 листопада 2011 (UTC) | 3 | ||||||
Eurocopter | Супрунець М.Ф. | так | 26709 | Переклад з французької вікіпедії. Після спілкування з автором переглянув ще раз :). Неточності та помилки: Лутц Бертлінг (фр. Lutz Bertling) - неправильно, це німецьке ім’я (хоча, звичайно, у французів воно пишеться так само), "сумісно" - "спільно", "розвиваючийся" - такого в українській мові немає. Як на мене, недостатня вікіфікація, не побачив навіть жодного посилання на статтю про вертоліт, а стаття ж про вертольотобудування. Посилання №4, яке має вказувати на інформацію про кількість гелікоптерів, вказує не туди, окрім того, є вже новіша інформація. Розділ "Іновації" - просто реклама з їхнього сайту без наповнення інформацією. В цілому, трошки краще за середню --Shmyg 14:58, 15 листопада 2011 (UTC) | 3.2 | ||||||
Теофраст Ренодо | Vitalina Orlova | так | 26103 | повна, але з мовними вадами[4] | 3,5 | ||||||
Луїза Буржуа | Kaleo | 26080 | Велика стаття, але є лише компіляцією фрагментів, дослівно перекладених з російської з помилками й неточностями (пансексуалістской теорії; то Луїза, то Луїз; Луїза надійшла до Сорбонни; Починаюча художниця). Нажаль, лише вказати джерело й залишити текст оригіналу недостатньо, див. обговорення.--Romanbibwiss 20:58, 17 листопада 2011 (UTC) | 0 | |||||||
Лоран Блан | Lexusuns | так | 25151 | Повніша, ніж в рувікі, шкода, що не згадується про родину й шлях до футболу, а загалом добре--Romanbibwiss 07:27, 17 листопада 2011 (UTC) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5--Romanbibwiss 15:49, 23 листопада 2011 (UTC) | 4 | ||||||
Франкофілія | Aleksandrit | так | 24965 | +1 повна і цікава; +1 добре верифікована; -0,5 неоригінальна; -0,2 без явного посилання на англВікі (лише в історії); -0,2 мовні помилки ("наслідувати манерам", "персонажи", "в Ірані XIX столітті", "в глиб", "турецьких слов"); -0,5 половина посилань у примітках не працюють (А) | 3,6 | ||||||
Банк Франції | AnatolyPm | так | 21322 | Доповнене копівіо з Мельника[5] | 0,5 | ||||||
Лоїк Ремі | Lexusuns | так | 20463 | Досить детальна стаття з джерелами --Romanbibwiss 20:58, 17 листопада 2011 (UTC)Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5--Romanbibwiss 15:49, 23 листопада 2011 (UTC) | 4 | ||||||
Фея (Шарль Перро) | Даринка Когутяк | так | 19760 | досить повна, але сюжет вийшов такого ж розміру як і казка + окремо процитовано ще четвертину казки; не зрозуміло чому назва «Фея», якщо в оригіналі «Феї», а в перекладі «Чарівниці», інші мовні вади[6] (А) | 3,9 | ||||||
Жан-Лу Кретьєн | Zhyriakova | так | 19517 | Є деякі недоліки - не дуже зрозуміло, що таке "фахівець польоту", наприклад. В іншому - непогано --Shmyg 16:00, 15 листопада 2011 (UTC) :Ми не перевіряємо вікіфікацію! (N) |
3,8 | ||||||
Скафандр і метелик | Zhyriakova | так | 17983 | Досить повна, кілька стилістичних неточностей ("по осягненню" замість "з осягнення"), кілька помилок ("демонструючи по їх черзі" замість "їх по черзі"), немає фр. джерел, загалом добре. Тільки, напевне, краще не "критика в україні", а "рецепція...", "Шкода, що в нього тільки одне ліве око, праве йому зашили" - щось тут не так. Оціночні судження в розділі критика мають джерела, але було б краще вказати в статті прізвища критиків чи видання, які цитуються, адже створюється враження, що оцінює сам автор статті. --Romanbibwiss 10:56, 17 листопада 2011 (UTC) | 3,7 | ||||||
Dassault Mercure | Супрунець М.Ф. | так | 17751 | Інформативна стаття (Lys) | 3,5 | ||||||
Матьє Фламіні | Lexusuns | так | 17621 | Стаття досить повна, не поступається французькій, очевидно переклад з рувікі, але акуратний--Romanbibwiss 08:39, 18 листопада 2011 (UTC) не вказано руВікі як джерело та ін.[7] (А) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р) | 1,9 | 2,5 | |||||
Аматорський чемпіонат Франції з футболу | Lexusuns | так | 17049 | Переклад з рувікі, додано одне посилання, кілька русизмів (по колишньому, у зв'язку з дисциплінарними визисками), але загалом інформативно--Romanbibwiss 08:39, 18 листопада 2011 (UTC) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р) | 3 | ||||||
Ніна Річчі | Zhyriakova | так | 16563 | Повнота й оригінальність, але проблеми зі стилем (N) | 4 | ||||||
Французьке військове кладовище (Севастополь) | Kamelot | так | 15853 | Помилки: "радянсьий". З анотації незрозуміло, що за війна (для мене особисто назва "Східна війна" була невідомою, хоча, здається, читав трохи на цю тему). Посилання на статтю про війну немає, хіба що десь в тексті. Отут є протиріччя. Сказано, що останнім доглядачем був француз, якому присвячений цілий абзац. В самій статті, яка посилається на це джерело, згадується слов’янин, про якого в джерелі одне слово. --Shmyg 16:47, 15 листопада 2011 (UTC) Повна, цікава, верифікована; орфографічних помилок небагато (А) | 5 | 3 | |||||
Бібендум | Ksenia Kuzubova | так | 14786 | Помилки (Мариусу Российону замість Маріусу Російону, атрибути багача замість багатія, пияка замість пияк, стє замість стає, за межи замість за межі, Мішелін замість мішлен, Бибендума замість Бібендума, приємні оку замість приємні для ока), кілька дослівно перекладених фраз із наведеного рос джерела слід негайно переформулювати. Загалом цікава стаття, шкода, що не використано додаткові факти з фрвікі (напр, бібендум в попкультурі); 0 через дослівні фрази --Romanbibwiss 10:56, 17 листопада 2011 (UTC) повна і цікава, але неенциклопедична, трішки рекламна з мовними вадами[8]; проте на нуль не заслуговує (А) | 2 | 0 | |||||
Жульєн Ескюде | Lexusuns | так | 13739 | Непогана, детальна, є посилання й джерела, немає інформації про походження, родину та інші речі окрім футболу--Romanbibwiss 20:58, 17 листопада 2011 (UTC) Краща ніж інші створені в рамках конкурсу статті про футболістів (Lys) Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5--Romanbibwiss 15:49, 23 листопада 2011 (UTC) | 4 | 3,5 | |||||
Олімпія де Гуж | Супрунець М.Ф. | так | 13395 | Незрозуміло, що це: "Вона була пов'язана з масонським ложе серед них Дев'ять сестер, яке", а так, як на мене, непогано, хоча можна було б і побільше написати --Shmyg 17:05, 15 листопада 2011 (UTC) | 3,5 | ||||||
France Football | Lexusuns | так | 13076 | Непогана, але й неповна, власне про сам журнал і його історію досить мало.--Romanbibwiss 21:28, 17 листопада 2011 (UTC) | 3 | ||||||
Промова 18 червня | Shunik | так | 12226 | Не така повна, як у фрвікі, але непогана--Romanbibwiss 09:07, 18 листопада 2011 (UTC) +0,5 достатньо повна; +0,5 частково добре верифікована (А) | 4 | 3,7 | |||||
Пам’ятні Монети 2 євро | Shunik | так | 12023 | Досить інформативна стаття, можна було б ще згадати, що бувають пам'ятні монети, які карбуються у всіх євро-країнах, та національні.--Romanbibwiss 09:07, 18 листопада 2011 (UTC) Незрозуміло про що стаття[9], дивні цікаві факти (факт №2 стосується промови, а не монети) (N) |
2 | 4 | |||||
Декларація прав жінки і громадянки | Супрунець М.Ф. | так | 11698 | Непогано, кілька помилок, стильових неточностей (громадянинки) Не має аналогу в рувікі. --Romanbibwiss 09:07, 18 листопада 2011 (UTC) +1 верифікована; +0,5 повнота; -0,7 неоригінальна (дослівний переклад з англВікі); -0,5 без посилання на англВікі; -0,5 у джерелах зникли сторінки; (А) | 2,8 | 3 | |||||
Філіп Мексес | Lexusuns | так | 11590 | Не зовсім повна у пор. з фрвікі--Romanbibwiss 07:27, 17 листопада 2011 (UTC)Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р) | 2,5 | ||||||
Наполеон (торт) | Zhyriakova | так | 11296 | Непогано, але джерела лише рос. сайти, кілька помилок, неточностей (представити)--Romanbibwiss 09:14, 18 листопада 2011 (UTC) | 3,5 | ||||||
Музей Тулуз-Лотрека | AnatolyPm | так | 10934 | Не має аналогу в рувікі, всі основні твердження з примітками--Romanbibwiss 09:18, 18 листопада 2011 (UTC) З джерелами все добре, лише одне проблемне твердження[10] (N) |
4 | 4,5 | |||||
Галеві Жак Франсуа Фроманталь | Assssssia | так | 10910 | Інформативна, хоч і не позбавлена помилок стаття, але на жаль автор використовує цілий ряд дослівних фраз з наведених джерел. Прохання переробити, аби можна було оцінити статтю на кінець конкурсу.--Romanbibwiss 22:05, 18 листопада 2011 (UTC) Помилки: приставка замість префікс, трьохголосного замість триголосого (за УЛІФ), Парижській, парижської замість паризькій, паризької (проте нижче правильно: Паризької Опери), "єврейскі мотиви" замість єврейські, "кидається на вогнище" замість у вогнище, Авіньону замість Авіньйону, за новеллою замість новелою. Після повторного перегляду виявилося. що дослівні запозичення первинно походять з Енциклопедії 1909 року, яка очевидно є в суспільному надбанні, тож вадою є відсутність приміток з посиланням на це джерело. Отже помилки - 0,7, відсутність посилання - 0,5 --Romanbibwiss 09:03, 24 листопада 2011 (UTC) | 1,8 | ||||||
Франкофонія | Shunik | 10613 | Інформативна, хоча мало про історію--Romanbibwiss 11:58, 18 листопада 2011 (UTC) | 3,7 | 4 | ||||||
Парадокс Кондорсе | Супрунець М.Ф. | так | 10092 | Переклад з рувікі без доповнень, багато стилістичних вад (обираємих варіантів)--Romanbibwiss 09:41, 18 листопада 2011 (UTC) А також і в рос. статті погано з джерелами: практично дослівна копія першого джерела, про Кондорсе в другому нічого нема (N) |
1,5 | 2,5 | |||||
Вілландрі (замок) | Assssssia | так | 9804 | Переклад з рувікі без доповнень, але з цілим рядом русизмів.--Romanbibwiss 22:13, 18 листопада 2011 (UTC) | 1,7 | ||||||
Франко-китайська війна | Fayolle | так | 9711 | Переклад з рувікі без змін, помилки (Жюль Феррі замість Жуль, "11 парових судів" замість суден), є посилання на англвікі, але справжнє джерело - рувікі - не назване. Неповна.--Romanbibwiss 10:56, 17 листопада 2011 (UTC) | 2 | ||||||
Maneige | Sehrg | так | 9681 | Не знаю, як перевірити вимову назви, честно кажучи. Згідно з правилами, має бути "манеЖ" чи щось таке, може, автор підкаже, де це можна побачити. "Є один з найкращих гуртів" - це не українською явно. А так - виглядає непогано, хоча можна було й побільше --Shmyg 15:14, 17 листопада 2011 (UTC) Звісно, це Манеж, нехитра гра слів з манежем і снігом. Є непоганий матеріал за альбомами, але неповна, нічого про біографію музиканів.--Romanbibwiss 20:28, 17 листопада 2011 (UTC) | 3 | 3,5 | |||||
Бернадет Лафон | Machnovetc | так | 9573 | мовно-стилістичні вади і неповнота[11] (А) | 2,2 | ||||||
Марі-Жорж Бюффе | KATERUNKA | так | 8974 | станом на 10 листопада незакінчена, містить російський текст (А) Чому стаття станом на 10 листопада, а не на 14 листопада, адже саме вона є завершеною і є остаточним варіантом? | 0 | ||||||
Замок Креллі | AnatolyPm | так | 8962 | Дослівний переклад звідси --Shmyg 17:15, 15 листопада 2011 (UTC) | 1,5 | ||||||
Фрагонар (музей парфумів) | Vitalina Orlova | так | 8791 | досить повна; але порушення авторських прав і реклама та неенциклопедичний стиль[12] (А) | 1,5 | ||||||
Законодавчі збори Франції (1791-1792) | Супрунець М.Ф. | так | 8730 | Неповна (розділ про вибори не розкриває вибори, прийняті рішення описані мало, єдине зазначене джерело (ЕСБЄ) підтверджує лише вступ, також дрібні помилки (N) | 1 | ||||||
I округ Парижа | Microcell | так | 8633 | Не зовсім повна, можна було б про транспорт, головні вулиці та про офіційні установи згадати--Romanbibwiss 07:27, 17 листопада 2011 (UTC) | 3 | ||||||
Агнеса Сорель | Супрунець М.Ф. | так | 8194 | неоригінальна (руВікі); мовні і стилістичні вади; помилки перекладу[13] (А) | 1,5 | ||||||
Софі де Кондорсе | Супрунець М.Ф. | так | 7986 | –0,7 неоригінальльна (дослівний переклад з російської); -0,3 одне посилання не працює; -0,5 порушення авторських прав (не вказано руВікі як джерело) (А) | 1,5 | ||||||
Адамо Сальваторе | Piligrymka | так | 7906 | Непогане наповнення, але зовсім без джерел (N) | 1,5 | ||||||
Aérospatiale | Супрунець М.Ф. | так | 7506 | Виглядає неповною, лише дати в історії, обмаль джерел--Romanbibwiss 09:37, 18 листопада 2011 (UTC) | 2,7 | ||||||
Матьє Вальбуена | Lexusuns | так | 7349 | Неповна навіть у пор. з рувікі, одрук "Міжнародне кар'єра"--Romanbibwiss 07:27, 17 листопада 2011 (UTC)Нажаль, нема посилання на рувікі - 0,5 (Р) | 1,5 | ||||||
Один шанс на двох (фільм, 1998) | Shunik | так | 7235 | Неповна, лише переказ сюжету й короткі дані в картці --Romanbibwiss 09:33, 18 листопада 2011 (UTC) неповна і неенциклопедична[14] (А) | 1,2 | 2,7 | |||||
Генріх III (король Франції) | Артем1219 | 9314 | правка неботом менш ніж місяць до конкурсанта: 2011-11-09 Це, мабуть, він же з IP (N) –0,5 неоригінальна (руВікі); –0,5 неповна; –0,2 вади перекладу[15] (А) | 1,8 | |||||||
Жан-Жак Пелісьє | Kamelot | так | 7021 | 'генерала табору' - це що таке?! Переклад з російської, де та сама помилка. Має бути "бригадний генерал". "Експедиція в Морею" - частина війни Греції за незалежність, посилання на Морею іде геть не туди. Окрім того, стаття неповна --Shmyg 16:56, 15 листопада 2011 (UTC) неоригінальна (скорочений переклад з руВікі) –0,5; без посилання на руВікі –0,5 (А) | 2 | 1,5 | |||||
Жеремі Тулалан | Lexusuns | так | 7009 | Незакінчена, наприклад, виграних титулів у нього набагато більше (див. франц. варіант). --Shmyg 16:26, 15 листопада 2011 (UTC) | 1,5 | ||||||
Морган Амальфітано | Lexusuns | так | 6551 | Неповна в пор. з рувікі чи фрвікі--Romanbibwiss 09:25, 18 листопада 2011 (UTC) З джерелами, але не найповніша і застаріла (дані на травень) (N) |
2,5 | 2,5 | |||||
Всесвітня виставка (1855) | Супрунець М.Ф. | так | 6322 | Неповна в пор. з фрвікі--Romanbibwiss 09:25, 18 листопада 2011 (UTC) | 3 | ||||||
Ежен Дабі | Kamelot | так | 5811 | Неповна в пор, з фрвікі, наводиться література, але джерело не назване, загалом акуратна стаття--Romanbibwiss 09:29, 18 листопада 2011 (UTC) | 3 | ||||||
Амеде Озанфан | AnatolyPm | 5745 | Дослівний переклад з помилками звідси --Shmyg 16:16, 15 листопада 2011 (UTC) | 1 | |||||||
Друга французька імперія | Kostya Dmytro translator | так | 4669 | закоротка | 0 | 0 | |||||
Летиція Рамоліно | Jeromjerom | так | 4257 | закоротка | 0 | 0 | |||||
Іоанн I (король Франції) | 46.203.243.167 | так | 3739 | закоротка | 0 | 0 | |||||
Музей Симона Петлюри | Елвіс | так | 3561 | закоротка | 0 | 0 | |||||
Крутий поворот | Yusufa | 2105 | закоротка; недостатній обсяг доповнення | 0 | 0 | ||||||
Курочка ряба (вітраж) | Hapo4ka | так | 1821 | закоротка | 0 | 0 | |||||
Кондорсе (значення) | Супрунець М.Ф. | так | 949 | закоротка | 0 | 0 |
Результати[ред. код]
Включено лише користувачів з ненульовим результатом.
Автор | Сума |
---|---|
Aleksandrit | 8,9874 |
AnatolyPm | 14,84982 |
Assssssia | 3,63048 |
Fayolle | 1,9422 |
Kamelot | 9,313175 |
Ksenia Kuzubova | 1,4786 |
Lexusuns | 43,000795 |
Machnovetc | 2,10606 |
Microcell | 2,5899 |
Piligrymka | 1,1859 |
Sehrg | 3,146325 |
Shunik | 13,60643975 |
Zhyriakova | 24,64897 |
Артем1219 | 1,592694 |
Даринка Когутяк | 7,7064 |
Супрунець М.Ф. | 40,86482 |
Примітки[ред. код]
- ↑ Автопереклад: "таку назву зазвичай мали перші збори" = "так называется обыкновенно первое собрание"; "як тільки вони встановить", "на міцних підставах" = "на прочных основаниях"; "Відсутність …ясно підкреслювало", "Сійес" = "Сийес". Калька: "Сіейса" = "Сиейса".
Cтилістичні вади перекладу: "Говоривший", "повірка"??, "між тим" замість "тимчасом". - ↑ з трьох хвилинним інтервалом — в російськомовному оригіналі та сама помилка, Три золоті медалі виборов Клас Тунберг (Фінляндія): причому одне з них... — в російському оригіналі Три «золота» выиграл Клас Тунберг (Финляндия): причем одно из них, норвезький спортсмен в одному розділі Турлейф Хауг і Торлейф Хауг, мер міста Шамоні М. Лавьєр насправді має ім'я Jean Lavaivre (Жан Лавевр), а M. Lavaivre означає Monsieur Lavaivre
- ↑ наприклад, в церемонії відкриття: чому країн було 17, якщо їх далі за текстом 16, і чому Олімпійський прапор став аргументом на користь обрання Шамоні господарем два роки потому — господарем чого?)
- ↑ "до Парижу" (А чи У), "Вьєнна", "рукопісні «awisi»", "друкарі и книговидавці", "1200 екземплярів (200 у Парижі, 100 у провінції)", "Королівський Ордер на запропоновану адресу" — не зрозуміло, про що мова
- ↑ Речення Азі січня 2002 року — готівкове євро, яке діє сьогодні як платіжний засіб на усій території, у минулому французького франка просто не могло утворитися інакше як внаслідок помилки сканування (N)
- ↑ "вбачав, не настільки серйозним для себе .. писанням .. казок", "вийходили", "син місцевого короля і жив поблизу"
- ↑ +0,4 частково добре верифікована; -0,5 неоригінальність (переклад з руВікі); -0,5 нема посилання на руВікі як на джерело; -0,5 у теперішньому часі йдеться мова про минуле (публіцистичність) та невичитаність ("З'явились про його перехід у «Ювентус» або «Мілан»")
- ↑ неенциклопедичні твердження ("Народження Бібендума має красиву легенду, схожу на правду.", "На службі у мандрівників"; "незважаючи на безперечні переваги перед конкурентами"); мовні вади ("виходіть", "для танцюючій"; "Всюдисущий, такий, що став невід'ємним")
- ↑ За назвою стаття про пам'ятні монети 2 євро всіх країн, насправді вона про монети 2 євро лише Франції та не лише пам'ятні
- ↑ У 1878 році частину єпископського палацу було відведено під музей художника-постімпресіоніста уродженця Альбі Анрі де Тулуз-Лотрека (1864—1901). Йому тоді було 14 років
- ↑ -0,3 фільмографія неповна, але це не вказано явно; -0,5 мовні і стилістичні вади ("Озвучання", "Фільмография", "бігорафія", "Милашки", "мало бюджетні", "АкторкА"; "починаючих")
- ↑ +1 досить повна; -1 порушення авторських прав (скомпільовано два джерела дослівними перекладами без явного вказання джерел після кожної цитати); -1,5 реклама і неенциклопедичний стиль ("Напередодні Першої світової війни підприємець Євген Фуч був підкорений чуттєвістю парфумів", "При цьому екскурсовод завжди підкреслює, що вартість відрізняється від цін у магазинах, бо у музеї парфуми продають за фабричною ціною.", "Безкоштовним є не тільки вхід, але й розповідь досвідченого продавця та екскурсовода."); сумнівні твердження ("Найвідоміший у світі музей парфумів «Фрагонар»", "Музей вважають унікальним у Парижі.")
- ↑ -0,5 неоригінальна (руВікі); -0,5 мовні та стилістичні вади ("саме прекрасне" = найпрекрасніше, "в четвертий раз" = вчетверте, "продовжувачкою", "Дві російські опер"); -0,5 помилки перекладу ("У Франції широко поширені легенди…" = скоріше за все неправильний переклад "История жизни совершенно легендарна…")
- ↑ -1 неповна, –0,7 неенциклопедична (оціночні твердження та публіцистичні фрази в описі сюжету: "тут слід підкреслити динамічність та ексцентричність гри Мішеля Омона в ролі поліцейського" "Фірмова зухвалість Параді та чудова гостросюжетна гра Бельмондо і Делона зробила цю картину по-справжньому зірковою."); -0,1 неенциклопедичний цікавий факт ("Жан-Поль Бельмондо та Ален Делон рідко знімаються разом…" – ну і що? багато акторів взагалі разом не знімаються)
- ↑ володів італійською (на якому часто розмовляв з матір'ю)
Інші списки[ред. код]
|