Попова-Бонналь Тетяна Ігорівна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Версія від 21:49, 27 листопада 2023, створена Тетяна Бонналь (обговорення | внесок) (нове)
(різн.) ← Попередня версія | Поточна версія (різн.) | Новіша версія → (різн.)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Тетяна Попова-Бонналь

Тетяна Попова-Бонналь (у дівоцтві Попова-Мозовська) – українська та французька письменниця, перекладачка.

Зміст

  • 1Життєпис
  • 2Наукові статті
  • 3Переклади та монографії
  • 4Критичні статті ро книгу «Філіп Дік та велике перезвантаження»

Життєпис[ред. | ред. код]

Тетяна Попова-Мозовська народилась 2-го лютого в Дніпрі (колишній Дніпропетровськ) 1979 року в родині інженерів із козацьким корінням - Ігоря та Олени Попових-Мозовських. У 1996 році Тетяна закінчила середню загальноосвітню школу №95 із золотою медаллю. В цей же час вона закінчила музичну школу №4 за фахом «фортепіано», згодом – за фахом «скрипка».

У 1996 році Тетяна вступила на факультет української філології та мистецтвознавства Дніпровського Національного Університету ім. Олеся Гончара. У 2001 році Тетяна отримала диплом магістра, спеціалізуючись на українській літературі.

У 2004 Т. Попова-Мозовська завершила навчання в аспірантурі цього ж університету, під керівництвом доктора наук, професорки Нінель Іванівни Заверталюк, присвятивши свої дослідження творчості української письменниці іспанського походження Наталени Королевої (1888-1966).[1][1]

З 2005 року Тетяна займається музичною творчістю – організує аматорських хор в Альянс Франсез у Дніпрі, продовжує багаторічну діяльність диригента хору Хрестовоздвиженського діївського храму (м. Дніпро), є учасником молодіжного хору «Юність» ДНУ, поліпшує навички хорового диригента під керівництвом заслуженого діяча мистецтв Олександра Переверзєва, бере участь в якості диригента та хористки в різноманітних хорових фестивалях Дніпра, Львова, Києва.

У 2008 році в журналі «Всесвіт» виходить у світ її перший переклад з французької «Історії Латинської Америки. Оповідання» Ніколя Бонналя.[2] [3]

2010 Тетяна одружується із французьким письменником, істориком та есеїстом Ніколя Боналем, разом вони продовжують плідну творчу працю.

Починаючи з 2014 року Тетяна здійснює свої перші переклади французькою, які мали бути допоміжним матеріалом для монографії її чоловіка Ніколя Бонналя щодо фолклору в кінематографі «Le paganisme au cinéma» - Dualfa 2015 (ISBN-10 ‏ : ‎ 2353742874 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-2353742875). Це твори Коцюбинського (Тіні забутих предків) , Гріна (Червоні вітрила), Пушкіна (Казки), які мали ілюструвати відповідні фільми геніального Сергія Параджанова та маловивченого українського режисера радянських часів Олександра Птушко.

Тетяна видає переклади на французьку з української та російської (Коцюбинський, Довженко, Франко, Шевченко, збірники поезій, Пушкін, Пастернак), укладає двомовну збірку української народної пісні, видає французькою цікаву монографію-дослідження про українську традиційну і козацьку кухню. Її популярна монографія про літературну творчість американського письменника Філіпа Кіндреда Діка вийшла не лише французькою, але й іспанською мовою.[4]

Тетяна продовжує наукову та перекладацьку роботу, бере участь у наукових заходах кафедри української літератури ДНУ.[5]

Починаючи з 2014, особливо з початком війни 2022 року, Тетяна приділяє особливу увагу перекладам на французьку мову класиків української літератури, досі незнаних серед французьких читачів, для яких слов’янські літератури обмежувались лише  російською, а українська література не існувала взагалі. Зокрема, вона видала збірку «Патріотичної поезії», вибрані вірші Шевченка, Франка, «Енеїду» Котляревського, твори Довженка.

Наукові статті[ред. | ред. код]

  1. Попова-Мозовська Т. Рецепції перських легенд у повісті Наталени Королевої «Quid est veritas?» (Що є істина?») // Література. Фольклор. Проблеми поетики: Збірник наукових праць. Матеріали Всеукраїнської науково-теоретичної конференції «Українська література в контексті світової літератури» 15–16 трав. 2002 року. – Київ; Одеса: Твім інтер, 2002. – Вип. 10. – С. 366–374 [6]
  2. Тетяна Попова-Мозовська (Дніпропетровськ) «Художня функціональність опозиції «життя-смерть» в історичній прозі Наталени Королевої VI Міжнародна конференція молодих учених Літературознавчі обрії. Праці молодих учених, Вип.6 – К. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, 2004, С. 154-158 ISBN 966-02-3308-6 (серія) ISBN 996-02-3309-4 [7]
  3. Тетяна Попова-Мозовська Концепція життя у філософсько-художній інтерпретації Наталени Королевої - Вісник Запорізького державного університету. - 2004 №2, С. 137-140
  4. Попова-Мозовська Т. Жанрова специфіка повістей Наталени Королевої – Таїни художнього тексту: Збірник наукових праць. – Д.: Вид-во Дніпр. Нац. Ун-ту, 2007. – Вип.6 - С. 159-168
  5. Попова-Мозовська Т. Історичні та легендарно-міфологічні витоки повісті Наталени Королевої «Сон тіні» - Актуальні проблеми літературознавства. - Том 13: Збірник наукових праць. – Дніпропетровськ: Видавництво «Навчальна книга», 2002. - С. 110-117. ISBN996-7056-64-3
  6. Попова-Мозовська Т. Своєрідність стилю новели «Дорога й ластівка» Миколи Хвильового - Актуальні проблеми літературознавства. - Том 13: Збірник наукових праць. – Дніпропетровськ: Видавництво «Навчальна книга», 2001- С.39-46. ISBN 966-7056-94-5
  7. Попова-Мозовська Т. «Текстобіографія» у повісті Наталени Королевої «Quid est veritas? (Що є істина)» - Актуальні проблеми літературознавства. - Том 14: Збірник наукових праць. – Дніпропетровськ: Видавництво «Навчальна книга», 2002 С. 96-103. ISBN 966-7056-63-5
  8. Тетяна Попова-Мозовська Бонналь Поезії сучасної війни: тенденції розвитку у світлі жанрової та тематичної специфіки. -Література, опалена війною. -November 2023. -Conference: VІІІ Всеукраїнська наукова конференція, присвячена 105 річниці від дня народження Олеся Гончара (12 квітня 2023 року, м. Дніпро) С. 121 [8]
  9. Tetyana Popova-Bonnal - Persécution russe de la langue et de la culture d'Ukraine [9]

Переклади та монографії[ред. | ред. код]

  • Les ombres des ancêtres oubliés: Traduction: Tetyana Popova-Bonnal Relié – 6 novembre 2021 de Mykhaylo Kotsubynskiy (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8761011274 [10]
  • Le Conte sur le tsar Saltan, le prince Guidon et la princesse Cygne (bilingue): Traduction: Tetyana Popova-Bonnal Broché – 23 avril 2017 de Alexandre Pouchkine (Auteur) ISBN-10 ‏ : ‎ 1521135894 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1521135891 [11]
  • Les voyageurs éveillés Broché – 13 juin 2017de Nicolas et Tetyana Bonnal (Auteur), Nicolas Bonnal (Photographies), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-10 ‏ : ‎ 1521497419 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1521497418 [12]
  • Les Contes de Monaco (version russe): Николя Бонналь ИСТОРИИ КНЯЖЕСТВА МОНАКО Broché – 20 mars 2017 de Nicolas Bonnal (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-10 ‏ : ‎ 1520884494 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1520884493 [13]
  • Les Miracles de ma Cuisine Ukrainienne: Spiritualité et gastronomie slaves (version économique) Broché – 2 septembre 2017 de Tetyana Popova-Bonnal (Auteur) ISBN-10 ‏ : ‎ 1549653911 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1549653919 [14]
  • Les poèmes du roman « Docteur Jivago » : Traduction : Tetyana Popova-Bonnal Broché – 19 mai 2018 de Boris Pasternak (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-10 ‏ : ‎ 1982943157 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1982943158 [15]
  • Philip Kindred Dick et le grand reset : Visions et amertumes. Relié – 5 novembre 2021 de Tetyana Popova-Bonnal (Auteur), Nicolas Bonnal (Préface) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8760573278 [16]
  • EUGENE ONEGUINE (Bilingue): Traduction: Tetyana Popova-Bonnal Relié – 5 novembre 2021 de ALEKSANDRE POUCHKINE (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8760597311 [17]
  • La comédie musicale américaine : les symbolismes d’un âge d’or Relié – 5 novembre 2021 de Nicolas et Tetyana Bonnal (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Auteur) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8760578860 [18]
  • LES CONTES DE FEE EDITION BILINGUE : Traduction : Tetyana Popova-Bonnal Relié – 6 novembre 2021 de ALEXANDRE POUCHKINE (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ASIN ‏ : ‎ B09L4LKZTN [19]
  • LES CHANTS TRADITIONNELS UKRAINIENS : RITES MATRIMONIAUX ET TRADITION SOLAIRE INDOEUROPEENNE: (EDITION BILINGUE AVEC DES PARTITIONS) Relié – 6 novembre 2021 de Tetyana Popova-Bonnal (Auteur), Nicolas Bonnal (Préface) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8760984128 [20]
  • La poésie patriotique ukrainienne à travers les âges (Edition Bilingue): L’Ukraine se lèvera ! Elle dissipera sa nuit d’esclave, Allumera la vérité, ... ensemble en liberté. (Taras Chevtchenko 1845) Broché – 23 mai 2022 ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8831504828 [21]
  • Les Voiles Ecarlates (édition bilingue): (Traduction : Tetyana Popova-Bonnal) Broché – 26 mai 2022 de Alexandre Grine (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8832181202 [22]
  • Poèmes choisis: Edition bilingue et illustrée Traduction – Tetyana Popova-Bonnal Relié – 19 juillet 2022 de TARAS CHEVTCHENKO (Auteur), Olga Shaf (Avec la contribution de), Tetyana Popova-Bonnal ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8841416104 [23]
  • Le voyage d’un patriarche syrien au Pays des Cosaques 1654-1656: Traduction et commentaires : Tetyana Popova-Bonnal Broché – 29 décembre 2022 de Paul d'Alep (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8371728197 [24]
  • La Desna enchantée Les mémoires d’enfance. Conte-scenario : Edition bilingue. Traduction : Tetyana Popova-Bonnal Broché – 6 mai 2023 de Oleksandr Dovjenko (Auteur), Nicolas Bonnal (Préface), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8393753573 [25]
  • « MON EMERAUDE » ET AUTRES RECUEILS POETIQUES: Edition bilingue Traduction : Tetyana Popova-Bonnal Relié – 16 mai 2023 de Ivan Franko (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8394928765 [26]
  • Journal Fragments choisis 1939-1956: Traduction Tetyana Popova-Bonnal Préface par Nicolas Bonnal Relié – 22 mai 2023 de Oleksandr Dovjenko (Auteur), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction), Nicolas Bonnal (Préface) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8395537447 [27]
  • Eneide déguisée en cosaque: Edition bilingue Traduction : Tetyana Popova-Bonnal Broché – 24 octobre 2023 de Ivan Kotliarevsky (Auteur), Olga Shaf (Avec la contribution de), Tetyana Popova-Bonnal (Préface, Traduction) ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8865334743 [28]
  • L'âge d'or de la comédie musicale américaine: Thèmes, oeuvres, symboles Broché – Grand livre, 10 mars 2021 de Nicolas Bonnal (Auteur), Tetyana Popova-Mozovska (Auteur) ISBN-10 ‏ : ‎ 2353745091 ISBN-13 ‏ : ‎ 978-2353745098 [29]
  • La poésie patriotique ukrainienne à travers les âges - Auteur : Tetyana Popova-Bonnal ISBN : 9782382700273 Nombre de pages : 382 Date : 10/11/2022 [30]
  • PHILIP KINDRED DICK Y EL GRAN RESET VISIONES Y AMARGURAS Tetyana Popova-Mozovska Bonnal    ISBN 9788419359001 [31]

Критичні статті ро книгу «Філіп Дік та велике перезвантаження»[ред. | ред. код]

Nicolas Bonnal PHILIP K. Dick et le Grand Reset en Occident [32] [33]

  1. ↑ Ольга Шаф (13 червня 2022). «І ГОЛОС ТОЙ, І ТІ СЛОВА ІДУТЬ МЕЖ ЛЮДИ!..»: ПРО ДВОМОВНУ АНТОЛОГІЮ УКРАЇНСЬКОЇ ПАТРІОТИЧНОЇ ПОЕЗІЇ ХVI—ХХІ ст.. http://dspace.nbuv.gov.ua/. Слово і час.
  1. Ольга Шаф (13 червня 2022). «І ГОЛОС ТОЙ, І ТІ СЛОВА ІДУТЬ МЕЖ ЛЮДИ!..»: ПРО ДВОМОВНУ АНТОЛОГІЮ УКРАЇНСЬКОЇ ПАТРІОТИЧНОЇ ПОЕЗІЇ ХVI—ХХІ ст (PDF). http://dspace.nbuv.gov.ua/. Слово і час.