Користувач:Anna Chesnokova

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Мірам Геннадій Едуардович

  

Перекладач, відомий український дослідник перекладу, доктор філологічних наук, професор кафедри іноземних мов Інституту міжнародних відносин Київського національного університету ім. Тараса Шевченка.

У 1965 році закінчив Київський інститут іноземних мов.

Працював перекладачем на Близькому Сході.

У 1984 р. захистив кандидатську дисертацію із прикладної лінгвістики у Раді при Військовому інституті (м. Москва); у 1994 р. отримав вчений ступінь доктора філологічних наук (дисертація «Дистрибутивна модель синтаксису і семантики наукового тексту», захищена у Раді при Московському педагогічному університеті).

Розробив лінгвістичне забезпечення системи англо-російського машинного перекладу анотацій патентів «СИМПАР». Система впроваджена в Інституті патентної інформації (м. Москва).

З 1998 р. читає курси «Теорія і практика перекладу» і «Практикум усного перекладу» в Інституті міжнародних відносин Київського національного університету ім. Тараса Шевченка.

З 1980 р. активно працює перекладачем-синхроністом на міжнародних конференціях, семінарах, міжурядових заходах, зокрема, на конгресі «Схід-Захід» (Гельсінкі, Фінляндія), на прес-конференції Першого саміту глав країн СНД, на технічній конференції з металу (Роттердам, Голландія), на Семінарах Організації економічної співпраці і розвитку 1994-2004 рр. (Стамбул, Туреччина), на семінарах Міжнародної організації праці (Бішкек, Алма-Ата, Анкара), на засіданнях двосторонньої комісії Кучма-Гор (1998), на семінарах програми TACIS, на Першому Східноєвропейському конгресі з ортопедії та артроскопії (Варшава, Польща). Робочі мови – англійська, російська, українська.

Автор ряда художніх творів.


ОСНОВНІ ПРАЦІ

Алгоритми перекладу (англійською мовою). – К.: Твим-Інтер, 1998 (перекладена китайською у 2003 р.)

Професія – перекладач (російською мовою). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2001 (перекладена корейською у 2003 р.)

Переводні картинки (російською мовою). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2001

Основи перекладу (курс лекцій з теорії перекладу англійською мовою) (співавтори: О. Гон, М. Грищенко, В. Дайнеко, Л. Тарануха). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2002

Професійний переклад (співавтор: О. Гон). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2003

Практичний переклад (російською мовою). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2006

Курс синхронного перекладу (англо-російська мовна пара) (співавтори: С. Іванова, П. Амплеєв). – К.: Ельга – Ніка-Центр, 2007

Тренінг-курс з синхронного перекладу (співавтори: В. Дайнеко, С. Іванова). – К.: Арій, 2009