Вікіпедія:Перейменування статей/Дім дивних дітей міс Перегрін → Дім дивних дітей міс Сапсан

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

 За На сторінці обговорення статті я не знайшов обговорення щодо йменування статті, але в історії змін побачив війну редагувань. То ж пропоную тут обговорити це питання. Я За перейменування на міс Сапсан, бо це офіційна назва фільму в укр. прокаті. Так, згідно з чинним правописом особові назви не перекладають, але, як я розумію, назви фільмів в укр. вікіпедії мають те найменування, яке було в прокаті на території України. Тобто Miss Peregrine's Home for Peculiar Children — Дім дивних дітей міс Сапсан. Крім того, приклад, що Майкл не може бути Михайлом недоречний, бо ми розглядаємо цей конкретний фільм і його зміст. За змістом відомо, що міс перетворюється на птаха — сапсана. Тобто її прізвище є промовистим і вказує на здібність — не просто на здатність перекидатися, а саме на конкретного птаха. Для англ. аудиторії Peregrine органічно перегукується з її «пташиною формою», бо англ. сапсан — peregrine. То ж логічно, щоб для укр. аудиторії це також перегукувалось, а отже прізвище треба було адаптувати. Цей переклад — звичайна адаптація для укр. глядача, для кращого розуміння: Peregrine — peregrine, Сапсан — сапсан. Дехто з вас мислить лише правописними нормами. І я погоджуюся, що в документах ми б мали Перегрін, але це фільм зі своїми особливостями. Якщо ви не навчалися в університеті перекладацької діяльності, вам буде складно зрозуміти, але спробуйте. Як приклад можу навести назву цього фільму угорською — Vándorsólyom kisasszony különleges gyermekei. Тобто, угорці адаптували Peregrine для себе як vándorsólyom (сапсан). — QAtlantic.mn, (обговорення), 27 листопада 2020, 20:46 (+2 UTC)

офіційна назва в прокаті, які ще питання. Це вже ВП:ЗА. А те, що в когось ВП:ПРОТЕСТ.... ну... --Gouseru Обг. 23:13, 27 листопада 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

В українському прокаті фільм вийшов під назвою "Дім дивних дітей міс Сапсан", саме на таку назву українська кінодистриб'юторська компанія UFD отримала від Держкіно посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільму. В українському розділі Вікіпедії є консенсус стосовно практики давати назви статтям про художні фільми за офіційними прокатними, а тому перейменовано.

--Flavius (обговорення) 09:17, 24 грудня 2020 (UTC)[відповісти]