Вікіпедія:Перейменування статей/Зневадження → Налагодження програми

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ЗневадженняНалагодження програми[ред. код]

Згідно з Англо-українським тлумачним словником з обчислювальної техніки, Інтернету і програмування. — К.: СофтПрес, 2006. — 824 с.. Крім того на підставі тлумачного Інтернет-словника

ВАДА, -и, ж. 1. Негативна риса, особливість кого-, чого-небудь; недолік. // Фізичний недолік внаслідок захворювання або ушкодження організму, а також природжений. Вада вимови. // Пошкодження або неякісність чого-небудь. 2. Те, що шкодить, має шкідливий вплив.
ЛАГОДИТИ, -джу, -диш, недок., перех. 1. Усуваючи пошкодження, робити придатним для користування; ладнати (у 2 знач.)

З повагою Кобзар обг.

можете якось прояснити статус цього словника, бо зараз комерційні видавництва часто видають абищо. Я бачу в передмові російською мовою (!) "Предисловие к украинскому изданию" до англійсько-українського словники автори-укладачі підписалися просто
  • Эдуард Михайлович Пройдаков chief@pcnews.ru
  • Леонид Абрамович Теплицкий tepl@pcmag.ru
поштова адреса схоже це всі регалії мовців. Наступна сторінка зауважує, що словник укладений без участі мовознавців. Ну що, дивуватися, що словник всередені містить російсько-український переклад з англо-російського словника з повним набором кальок. Нахрена, хохли поносять юзане--Deineka 05:28, 11 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Не думаю, що укладання словника обійшлося без мовознавців. Принаймні на першій сторінці вказано, що словник пройшов українське редагування під керівництвом Г.І. Артеменком. А ще згадується, що при створенні книги, використовували досвід української локацізації ОС Windows. Це ж слово подає Російсько-український словник сучасної мови 2009-2010 р., але й не відкидаючи нинішньої назви статті. Але, на мою думку, «зневадження» є трохи не точним, маломістким словом. У своїй практиці від 2006-го року я завжди послуговувався «налагодженням» (десь зустрічав його в україномовній літературі з програмування). З повагою Кобзар обг.
нмд це джерело не тільки не дотягує до звання АД, але певною мірою є образливим для української мови у своїх претензіях на встановлення норм і стандартів. Я нічого не маю, проти того щоб хтось заробляв гроші, поки ледацюги ледачкують, але у норми їм лізти зась--Deineka 06:11, 11 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Як не дивно звучить, проте я вживав (підозрюю, й багато інших) термін ще за довго до придбання цього словника. А ознайомився з його відповідною стетею змусили обговорення тут. До того, навіть припустити не міг, що можуть бути якій суперечки навколо українського варіянта дебаґінга. P.S. А ось так вирішили браты-беларусы. З повагою Кобзар обг.
тут як раз нічого дивного, ви користувалися калькою, як і укладачі словника після вас, і ще багато хто в різних ситуаціях. Це треба перемагати в собі; за наявності точнішого і немаловажно коротшого українського відповідника ваші міркування стають трохи смішними--Deineka 22:59, 11 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Річ у тім, що ви не пояснили мені ознаки, за якими визначили, що слово скальковане. І точність Зневадження під великим сумнівом. Я ж в силу своїх філологічних пізнань вже вказував, що тлумачення слів від яких утворили обидва терміни різні. «Лагодити» краще підходить до теми, а ніж «вада». Зневаження, між іншим, має більше шансів називатися калькою, бо: 1) термін перекладено не шляхом адаптації, а заміною «мошки» на «ваду»; 2) прямий переклад «de» на «зне»; (Калькувати — лінг. Створювати слово або вислів за зразком будови відповідного слова чи вислову іншої мови.) 3) штучність творення.--З повагою Кобзар обг. 04:47, 12 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Заміна мошки на ваду є адаптацією. А прямий переклад дурного російського терміна — це значить добре. А як штучність/природність міряється? От у Майкрософті придумали термін, написали його собі десь, і все, раптом він уже не штучний, а природний. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:32, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Налагодження це калька з російської отладка, не ви перший послуговуваєтесь калькою і простодушно цього не помічаєте. Але у технічній термінології точність має першочергове значення. Тому для окремого процесу і потрібний окремий термін і доволі наближений переклад debugging - зневадження. Налагодження це ширше поняття, англійською це буде adjusting чи adjustment, окреме поняття і слово. Часто у комп'ютерних текстах debug та adjust стоять поруч, ви матимете проблеми із відтворенням смислу такого тексту, якщо використовуватимете необдуманою термінологією.--Deineka 04:14, 14 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Налагодження є перекладом російського слова, і не відповідає англійському оригіналу. В попередньому обговоренні вже були зазначені смислові розбіжності понять, що робить пропонований термін невдалим, не буду повторюватися. Те що Зневадження поки не потрапило у словники - зовсім не проблема: так само в англійській мові не було слова debugging аж поки не з'явився відповідний процес і відповідний професійний сленг. І наостанок: коли одне слово перекладається двома, це ознака невдалого перекладу, бо наступного дня потрібно утворювати численні похідні поняття від базового--Deineka 06:05, 11 липня 2010 (UTC)[відповісти]
В тексті самої статті зазначено, що частіше застосовується слово «налагодження», кількість запитів на нього переконливо більша, ніж на «зневадження». Воно міститься у словниках, навчальній літературі, є перекладом Windows, Chrome, виникло самостійно (зневаженнz — штучне). Пропонований термін утворився від дієслова «лагодити», що значить «1. Усуваючи пошкодження, робити придатним для користування; ладнати (у 2 знач.). 2. перен. Усувати, ліквідувати непорозуміння, припиняти сварки тощо. // Уладнувати, виправляти (у 2 знач.). // Робити менш відчутним; угамовувати. 3. Робити щось готовим, придатним для вжитку, користування. // Заздалегідь робити все необхідне для здійснення, проведення чогось. // Збирати, лаштувати когось у дорогу тощо. // Готувати, приготовляти (їжу тощо). 4. розм. Те саме, що робити 2; виготовляти. 5. розм., рідко. Те саме, що установлювати». Значення слова «вада», яке лягло у «зневадження», вам відомо. «Вада» безумовно програє дієслову «лагодити». Один з принципів Вікі — літературна, унормована українська мова. Усі згадані мною словники проходили перевірку і були затверджені, тобто визнані вирішальними у суперечках. Посилаючись на вище викладені факти, можна з упевненістю сказати, що термін увійшов у лексичний склад літературної мови. Зневадженню ніщо не заважає бути розмовним чи паралельним, синонімом (українська мова славиться синонімічністю та гнучкістю, правда?) і, їй-богу, не бачу критеріїв, за якими ви визначили скалькованість терміну. З повагою Кобзар обг.
Річ у тім що програма з баґами цілком може бути придатною, готовою для вжитку, користування. Вона, звісно, може створити проблеми якщо їй згодувати неправильні дані, а в деяких випадках навіть відомо які саме, але вона по суті вже «лагоджена», хоча й не «дебаґована». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:32, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Насправді, річ у тім, що баґ — це будь-яка помилка коду програми. Помилка може бути критична (програма не працює зовсім) та некритична (програма створює видимість правильної роботи). Так чи інакше, баґова прога не придатна до повноцінного використання, хоча і здатна виконувати частину запланованх операцій.
Вона цілком може виконувати всі заплановані операції, але діяти непередбачувано якщо стається щось незаплановане. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 01:20, 14 липня 2010 (UTC)[відповісти]
баґ — це будь-яка помилка, так, от у тому і полягає привабливість місткого українського слова вада, що воно з успіхом покриває всі значення слова баґ: і звичайні описки-недоробки, і приховані конструктивні і ідеологічні негаразди у програмі.--Deineka 04:25, 14 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Ще хочеться поділитися. Вчора проводив опитування серед друзів. Є серед них і програмісти, і кібернетики. Отже, задав питання одному україномовному програмісту: «Сашко, чим послуговуєшся: дебаґінгом, зневадженням, чи налагодженням?». Декілька секунд пауза потім відповідь: «А он воно що! Зневадження скрипту, що мені пропонувалася, — це налагодження? Фу, дурість. А я весь час читав зневажання, штибу «ігнорувати його». Бачте, люди-професіонали не знають, що за то слівце, бо воно непрофесійне і виколупане кимось звідкись. --З повагою Кобзар обг. 04:10, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]

читати треба уважно, тут нема що додати. У житті пригодиться. Дітям в дитячому садку розказують, що одна буква може поміняти смисл слова.--Deineka 04:25, 14 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Цікаво що хтось таки тому програмісту пропонував зробити «зневадження». А оте безглузде «налагодження» сприймається в першу чергу як «налаштування». Дурість — це придумувати слова які настільки спотворюють значення терміна, а потім розповідати що ці слова хороші й придатні для вжитку. Пуризм пуризмом, але якщо нормального слова придумати не вдається то краще вже запозичити живцем із першоджерела. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:26, 15 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  За Аргументи були висловлені мною, А1, Тіггою, Дядьком Ігором та Кобзарем ще в попередньому обговоренні. Зокрема, і щодо неприйнятності ОД (навіть АС, хоча і --Bunyk 09:21, 13 липня 2010 (UTC)був проти перейменування, все ж висловився, що «Тому я схвалюю ОД») та невдалості терміну зневадження, який дослівно означає «виведення вад», тобто усунення недоліків. А недоліки - це не обов'язково помилки. Тобто зневадження - це фактично оптимізація програми, а не дебагінг. Були наведені також АД, які підтверджують, що дебагінг має відповідник в українській мові - налагодження програми. Тим більше, зневадження теж не зовсім вигідно використовувати ще й тому, бо тоді вже правильніше «зневадження програми», тобто термін теж складається з двох слів. Можна ж, наприклад, назвати тюнінг автомобіля зневадженням авто, за такою логікою, бо це теж виведення недоліків... В тексті статті ж про дебагінг, не обов'язково щоразу писати «налагодження програми», а натомість, достатньо писати лише «налагодження», бо й так зрозуміло про що йдеться. Так що аргумент про те, що термін складається з двох слів, не досить правильний. Друге слово «програми» лише як уточнення значення відповідно до ВП:ТОЧНО і не більше того. Дебагінг = налагодження, просто налагодження бувають різні, тому і назва статті уточнюється, ось і все. А в попередньому обговоренні лише 4 з 11 висловилися за підтримку саме терміну зневадження - інші пропонували інші терміни... --Pavlo Chemist 09:16, 11 липня 2010 (UTC)[відповісти]
    Так. У російській Вікі теж заголовок уточнений — Отладка программы. З повагою Кобзар обг.
    Арґумент, що мовляв «зневадження» — це будь-яке покращення просто не витримує критики, бо ж «налагодження» — це теж може бути будь-яке покращення. І ці «налагоджені» нові можливості можуть теж містити баґи. Результатом налагодження є «ніби працює, ніби правильно».
    Різниця між тюнінґом і зневадженням автомобіля така сама як між наполовину повним і наполовину пустим стаканом. А так, зазвичай ніхто не усуває недоліки, зазвичай щось поліпшують. Наприклад з інтерфейсу програми не усувають незручності, навпаки, інтерфейс просто роблять зручнішим. Тут же йдеться про усунення саме проблем, яких узагалі бути не повинно, про усунення неправильної функціональності, саме тому тут доцільно застосовувати оце «зне-» --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:32, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
«Зне-», можливо, і доречне, але не у сполученні з вадою. Вада за визначенням тлумачних словників є недоліком. Недолік не є баґом, помилкою. Недолік мого браузера — це, наприклад, що на окремій вкладці не запам’ятовується розкладка, в результаті чого доводиться при переході між вкладками мову постійно змінювати. Ось це є недоліком, вадою. Але це помилка і не баґ! Це всього лише певна для мене незручність, яку в задумі не передбачили. Керуйтеся будь-якою логікою, але це обговорення у Вікі може настільки перекрутити сенс налагодження, що буде соромно за непрофесіоналізм. Вікі порушить свій основоположний принцип — застосування літературної мови. --З повагою Кобзар обг. 07:16, 16 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Цілком очевидно, що в вашому бравзері треба налагодити нову можливість: запам’ятовування розкладок. Слово налагодження вже має свою купу значень, за вашими ж посиланнями це «Дія за знач. налагодити, на­лагоджувати», а ось що означає «налагоджувати». Ви так просто розповідаєте про недоліки слова «зневадження», але зовсім чомусь закриваєте очі на те що слову «налагодження» ті самі недоліки так само приписуються, навіть у більшому обсязі, бо це слово вже має цілий ряд значень, і їх чудово можна застосовувати в комп’ютерних науках, але ці значення набагато ширші за поняття дебаґінґу. А от зміна значення частин слова при словотворенні — явище цілком типове. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:56, 17 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Тільки не налагодити, а налаштувати (див. тлумачний словник). Разом з тим, я не дарма вжив слово «вада»: у моєму браузері розкладка не запам’ятовується ані за замовчанням, ані за налаштуваннями (не плутати з налагодженням — процесом дебаґінга). Це є вадою мого браузера, за що розробнику антиспасибі.--З повагою Кобзар обг. 12:44, 18 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Та я ж і кажу, почитайте словник! Можна було б налаштувати, якби розробники налагодили можливість такого налаштування.
1. перех. Приводити що-небудь до нормального стану; створювати, організовувати, здійснювати що-небудь. 2. перех. Виправляти що-небудь зіпсоване, пошкоджене; усувати, ліквідовувати неполадки. 3. перех., розм. Готувати, при­готовляти що-небудь. 4. перех. Надавати певної висоти звуку, строїти лад (музичного інструмента, співу і т. ін.); настроювати. 5. неперех., розм. Приводити когось у який-небудь настрій; настроювати. 6. перех. Починати що-небудь робити, приступати до чогось.
А розробники вашого бравзера такої можливості не налагодили, тобто не створили, не організували, не приготували, та можливо навіть не приступили до цього. Я ж от і кажу «налагодження» вже має купу значень, і аж ніяк не зрозуміло чи йдеться про дебаґінґ, чи про щось інше. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:45, 18 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  За Ще пара джерел:
    Російсько-український словник з інформатики та обчислювальної техніки : з покажчиком українських термінів : словарь / за ред. І. А. Черненка, упоряд. В. Я. Карачун. - К. : Рось, 1994. - 361 с. - ISBN 5-7707-6876-2
    Сторінка 161 : «Отладка (действие) налагодження, -я; (неоконч.) налагоджування, -я; о. автономная н. автономне; о. дистанционная н. дистанційне; о. комклексная н. комплексне; о. пошаговое н. покрокове; о. программы н. програми; о. с распечаткой промежуточных результатов н. з роздруком проміжних результатів; о. удаленная н. віддалене.»
    Короткий тлумачний словник з інформатики та інформаційних систем для економістів / Уклад.: Л. С. Козловська, Н. М. Поліщук. — К.: КНЕУ, 2004. — 60 с. ISBN 966-574-646-4
    Сторінка 21 : «налагоджування (рос. налаживание, англ. debugging) –– процес виявлення та усунення помилок у комп’ютерних програмах або обладнанні.» --Tigga 07:01, 12 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Термін погано характеризує те про що йдеться. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:32, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Згоден з Drundia. Зневадження більш відповідає суті і правильніше перекладається. Volodimirg 07:39, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Ознайомлювалися з моїми посиланням на статті тлумачного словника про слова лагодити та вада, з яких виведено два спірні терміни? --З повагою Кобзар обг. 07:58, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Термін "Зневадження" описує процес усунення вад (багів). А от догадатися, що "Налагодження програми" - це усунення вад програми, досить важко. --Gutsul 07:05, 15 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Ну, а словниками ми, звісно, зневажимо... Я вже втомився пояснювати, чим вада відрізняється від помилки (баґу в програмі) --З повагою Кобзар обг. 13:44, 15 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь Отладка – (настройка) нала́годження, комп. знева́дження. Російсько-український словник сучасної мови 2009-10р.. Тобто обидві сторони конфлікту можуть бути праві. Щоправда майже очевидно що термін "*лагодження" є перекладом російського "*ладка". Звідки росіяни взяли свою "отладку" - невідомо. "Зневадження" ж більш відповідає англійському терміну "debugging". (Якщо звісно не вимагати дослівного "знежучення" :). Але загалом, мені більш подобається вимовляти "зневадження", тому я і буду так робити незалежно від того, що пише вікіпедія. --Bunyk 09:21, 13 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  •  За Згідно slovnyk.net. Неологізм вважаю недоречним через те, що bugи не називають вадами. --А1 17:09, 15 липня 2010 (UTC)[відповісти]
  • Рішення пропозиція відхилена--Deineka 04:38, 20 липня 2010 (UTC)[відповісти]