Вікіпедія:Перейменування статей/Мортен Гаркет → Мортен Харкет

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Ім!я визнаного в світі музиканта повинно бути узгоджене з тим ім!ям, під яким його знають і шанують в Україні. Нікому не відомий Мортен Гаркет, оскільки для усього світу та українських шанувальників зокрема такої людини просто не існує. Якщо хтось і звертається до Вікіпедії, шукаючи інформацію щодо Мортена, то, звичайно, із прізвищем Харкет, а не Гаркет. В українській мові є не тільки літера "Г", а і "Х" і можливість для вживання справжнього прізвища цього музиканта, безумовно є, і не потрібно нічого вигадувати. Було б недоцільно зовсім вилучити із мовного вживання літеру "х", що є повноправною літерою алфавіту, так само, як і "г" (ми не говоримо "гом!як", а "хом!як", і таких прикладів безліч). Тому прошу, з усією повагою до цього визначного музиканта, не створювати йому призвиськів та не псувати його справжнє прізвище, під яким його знають і шанують в усьму світі і в Україні зокрема.

 ЗаВ норвезькій мові (букмолі) літера Н передає звук "хо" (приблизно). В цьому випадку, зважаючи на те, що це відома і визнана в світі особистість треба все ж дослухатися до тих, кому ця людина взагалі відома а не вигадувати колесо. Погодьтесь, Вікіпедія для широкого загалу, а не для правил правопису (яких для данного випадку взагалі немає чітко визначених). А широкий загал шукає Мортена Харкета, а не Гаркета. Передивіться українську пресу (наприклад / або це є ще багато!), хіба часто Мортена називають Гаркетом? Не можна вигадувати прізвище людині просто на свій смак. Воно вже є і воно відоме. Може потрібно дослухатись до тих, хто знає і поважає цю людину в Україні? Будь ласка, дослухайтесь! Elisiv

Наскільки мені дозволяє мій слух почути ориґінал, то Мортн Гарькєт. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:13, 7 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  • Та не Мортн Гарькєт а Моотн (н - носове) Харькєт (норвезька мова доволі складна і є багато звуків, яких немає в інших мовах, тому це лише дуже приблизний вираз. В українськй мові просто немає таких звуків). У підручнику Колєснікова та Шаткова так зазначено: Звук (h) являє собою легкий видих, що ледь відчутний. (Це "г" - ледь відчутний?))) Elisiv
    Якщо вірити en:Wikipedia:IPA for Swedish and Norwegian, то норвезьке h позначає гортанний звук /h/. Як з нього отримати м'якопіднебінний /x/, незрозуміло, натомість український гортанний /ɦ/ значно ближче. А правопис якраз дуже чіткий, коротко і ясно пишучи: G і h звичайно передаються літерою г. Все, про h написано лише в англійській, а не в норвезькій — NickK 18:48, 7 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Норвезька та шведська близькі, але це не одна мова, а різні, тим більше, що норвезьких мов декілька (наприклад букмол і нюнорськ). Що ж, не довіряти фахівцям, які укладають підручники? Кому з присутніх в цьому обговоренні відомий Мортен Харкет? Elisiv
    Можна навести точні дані підручників, це вагомий аргумент (сподіваюсь, вони українські, тобто україномовні...) --А1 15:20, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    А «х» значить ледь відчутний? Критерії? Джерела? Нема там «х», на спектрограмі чудово видно, що там нема глухого звука. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:40, 7 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    А хіба звук "г" може бути ледь відчутним видихом? Там немає звука "г" і не може бути, оскільки у всіх підручниках норвезької мови (тобто букмолу) ясно сказано, що "H" читається як "х". Транскрипція цього звуку: [h] - з цього ж підручника. Одне із джерел я вказала, але, думаю, що це можна знайти в будь-якому підручнику. Можна також звернутись до словника і спобувати перекласти прізвище, щоб зрозуміти його значення. "Г" - дзвінкий звук. "H" - явно глухий. Але головне навіть не це, а те, що цей співак вже визнаний в Україні саме як Харкет. Ті, хто шукає інформацію в Вікіпедії саме під цим прізвищем його і будуть шукати, а знайдуть пусту сторінку. Навряд вони будуть перекладати прізвище самостійно з норвезької і дослухатись до спектрограм... Тоді виникає таке питання: навіщо взагалі потрібна ця сторінка, якщо ніхто не зможе нею скорстатись? Для кого створюється? Це ж енциклопедія, а не словник. Тут головне - отримана інформація, а не фонетика, погодьтесь (тим більше, що ніяких мовних правил не порушується). Для кого ж тоді тут все створювати українською, якщо воно не працює? Elisiv
    Щодо мовних правил, то варіант Харкет порушує §87 чинного правопису. А стосовно [h], так, там справді [h]. Але в українській мові літера Х не позначає звуку [h], а позначає звук [x]. А щодо пошуку, то у вступі статті слід написати, що правильно Гаркет, але поширене написання Харкет, і статтю знайти можна буде, і читач зможе зрозуміти, звідки взялися два варіанти — NickK 21:36, 7 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Гаркет - не правильно! Вже було вище зазначено, що англійська h може передаватись в укр. мові літерою "г" або "х". Але що стосується норвезької, то в них наше "г" - це "G", як у слові "гардаріке". Це іноземне прізвище і воно повинно писатись так, як ближче до оригінальної вимови, тим більше, що ця вимова вже загальноприйнята. Ви ж не будете перевчати людей називати Майкла Джексона Михайлом Яковлевим або Майклом Гексоном (такого просто ніхто не знає), або Генезис Дженезисом і т.д. Згідно правил правопису можливо трактувати і так і сяк. Чіткого правила для данного випадку немає, а тим більше, що в кожному правилі існують виключення. Відомий норвезький музикант може бути таким виключенням. Мову формують люди, що її використовують, а не параграфи в правилах. Якщо таке слово вже є, відоме і вживається, то ніякий параграф його не змінить (люди просто не читають тих параграфів). Ще раз наголошую: тут ідеться не про фонетичну статтю, а про статтю про відому особистість. До речі, ім'я Мортен відповідає нашому "Марти́н". Може ще і ім'я йому змінимо?Elisiv
    Тобто в слові... гмг gardarike(?) звучить той самий звук що в українських мловах голова, голос, гора тощо? Де б оте цікаве слово послухати, не підкажете? От ми й пишемо якнайближче — Гаркет. І що це за «літерами граїмось» — ми не літерами граємось, а використовуємо принципи практичної транскрипції з першоджерела. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:36, 8 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Так, дійсно "g" - "г", але ж мова не про "g" а про "h". Можна спробувати перекласти це прізвище з норвезької і співставити його з українськими аналогами. Також можна згадати, що у Мортена э брат Хокон, була мати Хенни, є дочка з таким самим ім'ям. В історії гурту а-ha (а-ха) велику роль відіграв Харальд Рем. А разом з ними завершив творчу кар'єру менеджер Харальд Віік (у вісіх зазначених вище осіб ім'я починається з літери "Н", а читається як "Х"). Нікому не прийде думка називати гурт "А-ХА" гуртом "А-ГА". Ну а с приводу літери "г", то це не "h", а "g", як у назві міста, де народився Мортен - Конгсберг, з норвезького Kongsberg А ось місто Тронхейм Elisiv (UTC)
    Спробуємо повторити кілька важливих питань: А «х» може бути ледь відчутним видихом? Де б оте цікаве слово послухати, не підкажете?
    Бо ж у таких словах як gaffel, gammel Kongsberg звука як в українському слова голова почути не вдалося. Але такий звук вдалося почути в слові Trondheim. А гурт, так, звісно, А-ГА, бо ніхто ж у світі не заміняє букв лише заради того щоб назва не нагадувала вигук. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:11, 8 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  • Зверніть увагу, по посиланню вище "непогано" на газету, де стоїть прізвище Гаркет інший учасник групи названий як Фурухольмен, а не Фуругольмен, як на Вікіпедії, так що, будем дослухатись до цієї статейки, що містить лише декілька фраз і не є аналітичною статтею. За другим посиланням на таке ж коротке повідомлення Пол Воктор (у Вікіпедії) названий Полом Ваактаром. Так що ж, згідно з ціма статейками їх теж переіменувати? Elisiv
  •  За ЗА те, щоб написання було правильним - тобто "Харкет", звичайно ж! Знайдіть на Youtube хоча б відео, і ви чітко почуєте Харкет, ніхто не каже через "Г". Навіть якщо вимова української "г" та "х" дещо схожа, це не означає, що на письмі їх можна плутати і вживати як заманеться! Відомо, що прізвище співака - Harket, важко уявити, щоб хтось з україномовних користувачів шукав його в інеті як Гаркет, не пошукавши перед цим як Харкет! Українська мова чудова, і не треба її штучно за своїм баченням відособлювати від інших мов, надаючи їй щось зовсім непритаманне!--Mary Kononenko 11:14, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Користувач:Mary Kononenko зареєстрований наче спеціально для участі в голосуванні (реєстрація: 8 січня). Жодного внеску крім цього обговорення нема. --Friend 20:46, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Правопис. --Дядько Ігор 09:47, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Але ніхто не говорить Гаркет, всі говорять Харкет. Ось як вимовляє цей корінний норвежець відео на 00:48 . Чомусь я чую тут наше Х, аж ніяк не Г. -- Mary Kononenko 12:27, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    А ми не норвежці) --AS 10:39, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Авжеж! Тому треба обов'язково сказати по-іншому, дарма що неправильно??? Аби тільки виділитися? :) Просто смішно. --Mary Kononenko 15:19, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Правильність визначається відповідністю правилам, а не суб’єктивним особливостям сприйняття. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 13:43, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Хто ніхто, хто всі? А я чомусь чую наше Г, аж ніяк не Х. Саме для того, щоби ми не сперечалися навколо «я чую», існують правила. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 13:43, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Йдеться про тих, кому відоме ім'я цієї людини. Хто знає і шанує його творчість. Для них він - Харкет. Гаркет - для тих, кому він взагалі невідомий. Хто нічого не знає ні про цю людину ні про його діяльність. Це і є головний аргумент для повернення назви цієї сторінки до того вигляду, в якім вона і була з 2006 року. Хто хоче знайти інформацію про Мортена і звертається до Вікіпедії, той шукає Харкета, не Гаркета. Для чого ж ця сторінка потрібна, якщо нею скористатись не зможе той, хто звертається до енциклопедії? Це не просто слово, або термін, який раніше не вживався, а тепер вводиться в мову. Це вже традиція, що склалась. І а-ха навряд хто буде називати колись а-га. А Тронхейм у Вікіпедії все ж таки не Тронгейм, а Тронхейм. Хотілось б, щоб Вікіпедія була максимально корисна для користувачів для пошуку необхідної інформації. Хіба не це її головна ідея? Користь, зручність для усіх. Elisiv
    Довідка:Перенаправлення. --DixonD 17:24, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Сумніваюся, що для них він саме в кириличному написанні. А те що вони його транскрибують неправильно — нехай учать правила. Таким чином Вікіпедія дуже корисна, оскільки допомагає засвоїти певні правила. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:52, 9 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Дуже вже б хотілося почути те, що Ви сприймаєте за звук "х", якщо всі вище наведені посилання сприймаються Вами як "г". Будь ласка, наведіть посилання, де можна зрозуміти, чим звук "х" відрізняється від "г". Так, для "них" він саме в кириличному написанні, оскільки "вони" не норвежці, а українці. А якщо він для "них" навіть і не в кириличному написанні, то навіщо тоді кирилична сторінка в Вікіпедії, адже вона для українців створюється? Вікіпедія ж не для виховання, а для пошуку інформації. А правила створюються для людей, для іх зручності. І тому вони змінюються час від часу, а також містять багато виключень (наприклад іноземні слова). Невже слово "хіт" теж має перетворитись в "гіт"? В словниках з'являються нові слова - ті, що вже поширились серед людей і вживаються, або вигадуються нові (специфічні терміни, наприклад), які ще невідомі нікому і тоді, звичайно, їх потрібно чітко узгодити з правилами. Ось як сам Мортен називає свій гурт, / невже тут можна почути ага? Перенаправлення ж повинно іти з додаткової сторінки на основну, а не з основної на додаткову. Спробуйте пошукати в Гуглі Мортена Гаркета і Гугл запитає, а чи не помилились ви, може шукаєте Мортена Харкета? А абсолютна більшість посилань на "Гаркета" лише на українську Вікіпедію. Elisiv
    За Х я, наприклад, сприймаю один зі звуків цього слова. Проблеми пошуку нема, у Ґуґлі на першому місці хоч так, хоч так. Дуже цікаве відео — «Привет, это а[h]a ... or should I say a[x]a?» — чудесно, сам Мортен Гаркет розуміє, що російське Х звучить відмінно, ба більше, йому він навіть не дуже легко вдається, і це називається точність? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 03:12, 10 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    А яка літера норвезької мови має перекладатись на українську як "х" у слові кохання? У Ґуґлі Гаркет - в основному лише з цієї сторінки у Вікіпедії і Ґуґл пропонує пошукати "Харкета" (це і є переадресування - на Харкет, а не навпаки). А якщо набрати Харкет - посилань дуже багато (єдине посилання на Гаркет - на Вікіпедію), і Ґуґл не пропонує пошукати ще і "Гаркета" (маючи на увазі, що "Гаркет" - це помилка? - Я намагаюсь логічно і неупереджено мислити). Про відео: Харкет - норвежець, звідки він знає, яка буква "h" - норвезька, а яка російська? Текст у нього написаний латиницею. Літера йому чудово вдається, йому не вдаються зовсім інші літери. Не думаю, що він вміє вимовляти слово "aha" з якимись фонетичними відмінностями. Для нього, скоріш за все, це стале слово, яке, мабуть (якщо логічно припустити), без будь-яких фонетичних перекладів з норвезької розуміють у всьому світі. Elisiv
    "правила створюються для людей, для іх зручності. І тому вони змінюються час від часу, а також містять багато виключень (наприклад іноземні слова)" - саме те, що я хотіла раніше написати, повністю згодна!--Mary Kononenko 18:47, 10 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Живих людей треба передавати за правилами, щоби мати найоднозначніший зв’язок між українською формою, ориґінальною та самою людиною. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:39, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Перекладатись, можливо, має K перед i, y, ei j. Ґуґл може пропонувати що завгодно, він допомагає шукати, а не виправляти помилки. Я не знаю, як і що він від чого відрізняв, але свою першу вимову назви він виправив на російськішу доволі добре. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 20:39, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  •  За Підтримую переіменування сторінки. Alex80 обг 13:35, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Я вас розчарую, але тут не голосування (принаймі не мало б таким бути). Тому створення нових акаунтів, щоб відписатися тут - трохи марна трата часу. --DixonD 13:38, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Я не зовсім зрозуміла. Хіба це не обговорення? Чи Ви мене в чомусь звинувачуєте? Alex80 обг 13:35, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
    Перш за все, я нікого ні в чому не звинувачую. Я лише мав на увазі, що якщо єдина мета вашої реєстрації - це поставити тут відмітку  За, то це надарма. Вибачте, якщо я помилився;) --DixonD 14:44, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь Взагалі-то в обох наведених файлах [1] та [2] звучить дзвінка приголосна, в першому прикладі спектральний аналіз показав досить потужну смугу в районі 100 Гц, властиву власне голосу і дуже слабку у наступних глухих приголосних "k" і "t". Тож ці приклади свідчать радше про "Г". Але авторитетних джерел не маю, тому не можу бути певним....--А1 15:07, 11 січня 2011 (UTC)[відповісти]
  • Підсумок: пропозиція відхилена--Deineka 22:47, 16 січня 2011 (UTC)[відповісти]