Вікіпедія:Перейменування статей/Рон Десантіс → Рон ДеСантіс

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Рон ДесантісРон ДеСантіс[ред. код]

Пропоную перейменувати згідно § 49 правопису, а саме примітки до п.2:

У деяких власних назвах службові слова традиційно пишемо з великої букви відповідно до написання в мові оригіналу: Ван Гог, Д’Аламбе́р, Ель Гре́ко.

Про причини такого написання в оригінальній (англійській) мові можна прочитати отут. Якщо коротко: прізвище Де Сантіс - італійське, але якщо в первинній (італійській) мові його пишуть окремо, то в Північній Америці часто об'єднують, аби залишити італійське De, яке плутають з французьким de. А хтось з іммігрантів цим не займається і залишає оригінальне написання, як то Роберт Де Ніро.

Сторінку кілька разів перейменовували. Власне створена вона була з правильним написанням ДеСантіс. Потім її перейменували на Де-Сантіс посилаючись на правопис (правда, я не розумію згідно якого пункту і, схоже, що неправильно). Далі було перейменовано сторінку на Десантіс посилаючись на "переважний варіант у медіа". Тут зазначу, що, по-перше, нашим дурналістам вірить - таке собі заняття. Часто-густо вони просто не знають як правильно і дивляться у Вікіпедію (звісно що російську). А по-друге, американські україномовні медіа часто пишуть ДеСантіс: [1], [2] (хоча останнім часом і варіант Десантіс у них з'явився).

Переконаний, що краще обрати назву статті згідно з правописом і мовою оригіналу, ніж обрати перекаверкане деякими виданнями прізвище.--Seva Seva (обговорення) 12:54, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

Чому не "Де Сантіс"? [1][2][3]. Де в українській мові ще є випадки коли посеред слова велика літера без пробіла й апострофа перед тим? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:17, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Коли в нас є апостроф, то це і є одне слово. Д’Аламбе́р тому яскравий приклад. Ви ж не питаєте в яких випадках крім іншомовних слів українська мова містить велику літеру після апострофу? Тут нема апострофу, але пишеться воно разом. --Seva Seva (обговорення) 20:57, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
@Seva Seva: Ні, там частка д' та власне прізвище Аламбер. Це не апостроф всередині слова, це два слова — NickK (Nick UA) 00:52, 14 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Випадків без пробіла й апострофа немає, я так розумію. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 07:40, 14 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

Ось тут, на жаль,  Проти. Якщо в випадку з Де Ніро ми маємо куди посилатись, то тут ні. Річ у тім, що немає жодного правила, яке б дозволяло велику літеру посеред слова, якщо це не абревіатура. Дотичне правило наполягає передавати Мак через дефіс, тож McCain буде Мак-Кейн, а не Маккейн чи МакКейн. Але оскільки це доволі специфічна ситуація, то поширювати її на інші випадки навряд чи доцільно. Залишається або Де Сантіс, або Десантіс. Я за другий варіант, оскільки маленька літера виглядає значно меншим втручанням у структуру прізвища, ніж розділення його на частини. -- Rajaton Rakkaus обг 14:44, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

Rajaton Rakkaus, написання Маккейн дозволено правописом § 128: " Подвоєння кк зберігаємо у власних назвах кельтського походження, де формант Mac, Mc поєднується з основою, що починається на [k], коли це одне слово: Маккáртні, Маккéнзі, Маккéнна, Маккíнлі, а також у загальних назвах, утворених від таких власних назв: маккартèзм і т. ін." --yakudza 23:12, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
А в § 146 через дефіс… Я чомусь думав, що через дефіс коли там велика літера посеред слова, але щойно зрозумів, що це не так. Приклади з Мак-Магоном (Mac Mahon) та Мак-Клюром (Mac-Clure) примітні тим, що там дійсно в оригіналі ці частки не разом пишуться. Тоді це виходить, що в нас десятки чи сотні статей можуть бути неправильно названі. -- Rajaton Rakkaus обг 06:38, 14 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Аналогічно з Дікапріо. -- Rajaton Rakkaus обг 14:45, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
"немає жодного правила, яке б дозволяло велику літеру посеред слова" - §49 п.2: Д’Аламбе́р.
Згідно якого правила ми англомовне DeSantis будемо передавати у запропонованих варіантах? Адже § 146 каше лише про передачу часток Мак-, Сан-, Сен-... --Seva Seva (обговорення) 21:01, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Ну той апостроф це не зовсім те саме, що велика літера посеред слова. Скоріше це така собі заміна дефіса між двома словами. Про приставку Мак- я казав у тому сенсі, що це якраз приклад того, як правопис уникає великої літери посеред слова. Якби був реальний вжиток варіантів Де-Сантіс і Ді-Капріо, то я би підтримав такий варіант. А наразі я за такий варіант, що і вживаний, і не суперечить правилам. Так-то естетично я за МакКейн, ДеСантіс, ДіКапріо, бо це логічно; але правопис трохи інакше подає. -- Rajaton Rakkaus обг 21:52, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

 За поверненння первинної назви статті, і тому, що раз ми нехтуємо правописом та адаптацією імен та прізвищ, де виключення не можуть становити більше 50%, тож бо Роберт де Ніро, Орхідея де Сантіс, Рон де Сантіс і пишемо Де з великої посеред імені і прізвища та намагаємось передавати дотично до оригіналу, як то Роберт Де Ніро, Оркідеа Де Сантіс і так далі, то у цій концепції треба писати тоді Рон ДеСантіс, принаймні це послідовно... — Чорнокнижник (обговорення) 16:43, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

Чесно кажучи, не зрозумів, за яку ви назву. Але якщо говорити про послідовність, то Роберт Де Ніро та Оркідеа Де Сантіс відповідають правопису, а тому цілком мають сенс. А от Рон ДеСантіс не дуже. -- Rajaton Rakkaus обг 21:47, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти пропонованої назви, згідно з аргументами @Анатолій 2000 та RajatonRakkaus:. Непевне «За» щодо Рон Де Сантіс і Рон Де-Сантіс, з ухилом радше на користь першого — аналогічно до Роберт Де Ніро. --Рассилон 20:26, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти. Велика літера всередині слова неможлива за українським правописом. Аналогічну ситуацію із прізвищами типу McCartney. § 128: " Подвоєння кк зберігаємо у власних назвах кельтського походження, де формант Mac, Mc поєднується з основою, що починається на [k], коли це одне слово: Маккáртні, Маккéнзі, Маккéнна, Маккíнлі, а також у загальних назвах, утворених від таких власних назв: маккартèзм і т. ін." --yakudza 23:12, 13 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

§ 128 каже лише про подвоєння кк у кельтських прізвищах та загальних назвах, а не написання кельтських прізвищ загалом. Натомість у § 146 записано: частки Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і водночас становлять їхню невід’ємну частину, пишемо з дефісом. У прикладах Мак-Магóн, Мак-Клю́р. І перше і друге - кельтські прізвища: перше ірландське (англ. McMahon від оригінального стандартного ірл. Mac Mathúna від класичного ірл. Mac Mathghamhna), друге шотландське (англ. McClure від оригінального шотл. гел. MacGilleUidhir). На кожне з цих прізвищ ще й свої клани є. Тобто, по-перше, маємо чергове недолуге протиріччя правопису в написанні іншомовних прізвищ. По-друге, ні § 128, ні § 146 нічого не каже про італійське De та подібні, що в англійській мові видозмінюються й об'єднуються з іншою частиною прізвища. У § 146 взагалі чітко сказано лише про три конкретні частки.--Seva Seva (обговорення) 12:09, 15 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Як я вище писав щодо конкретно цих двох постатей, то там Mac Mahon та Mac-Clure. Це дуже дивно, але в мене є підозра, що саме ці двоє прикладів і є у правописі (ще раз принагідно дякую укладачам за заплутування). -- Rajaton Rakkaus обг 13:03, 15 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Хіба там написано Mac Mahon та Mac-Clure чи те що мова йде про французькі частки? В тому ж реченні написано про "ірландську частку о". Якби мова йшла про французькі (бретонські?) прізвища, то уточнили б. --Seva Seva (обговорення) 14:45, 15 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Я кажу, що найвідоміші носії цих прізвищ мають таке написання. А укладачі правопису не подумали уточнити. -- Rajaton Rakkaus обг 16:06, 15 серпня 2023 (UTC)[відповісти]
Очевидно два параграфи про написання "Мак" писались різними редакторами, а весь текст правопису потім ніхто не вичитував, бо там подібних ляпів дуже багато. Мак-Кінлі - це стара радянська традиція передачі цих прізвищ. Пригадую, був такий радянський російськомовний фільм Втеча містера Мак-Кінлі 1975 року, знятий за книгою 1961 року. Але десь з 70-80-х ця традиція почала відходити, хоча ще тоді інколи можна було зустріти написання прізвища учасника гурту Бітлз як Пол Мак-Картні. Сучасна традиція - Маккартні і вона зараз абсолютно переважає у всіх джерелах, а такі прізвища як Мак-Кінлі данина історичній традиції. --yakudza 19:58, 17 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти Категорично проти великої літери посеред слова. У таких випадках або окремо, або дефіс.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:14, 14 серпня 2023 (UTC)[відповісти]

  1. Спецефір Українського Радіо. nrcu.gov.ua. Процитовано 13 серпня 2023.
  2. Витік токсичних стічних вод: у Флориді оголосили надзвичайний стан. Громадське радіо (укр.). 4 квітня 2021. Процитовано 13 серпня 2023.
  3. "У Кремлі істерика": Клімкін оцінив вплив Трампа на проміжні вибори у США. hvylya.net (укр.). 14 листопада 2022. Процитовано 13 серпня 2023.