Обговорення:Глінка Михайло Іванович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Написання прізвища композитора[ред. код]

Чинний український правопис вимагає писати Глинка, а не Глінка. Див. параграф 104, пункт 6, в, 2, де є конкретні приклади прізвищ (серед них і Глинка). А оскільки Вікіпедія — це жодних оригінальних досліджень, то чинному правопису ми змушені підкорятися. --OlegB 05:04, 20 квітня 2007 (UTC)[відповісти]

У словнику УЛІФ чомусь Глінка... А як в УРЕ та інших енциклопедіях? --yakudza พูดคุย 21:48, 6 лютого 2009 (UTC)[відповісти]
Я подивилася у довідниках, потім подивилася у адресні довідники (бо для мене все почалося з статті Вулиця Глінки). Митці пишуть Глінка, більше того, у самій цій статті, було всюди написано Глінка, а у назві писалося "и". На сайті українських пісень пишуть Глінка. В іменному покажчику Біографія Т. Г. Шевченка за спогадами сучасників. — К., 1958. — С. 425-435 так само. На сайті Лідії Забілястої, української оперної співачки, також фігурує прізвище Глінка.--Indigo eleniel 15:44, 17 вересня 2009 (UTC)[відповісти]

Тим паче що він українець і його оригінальне прізвище "Глинка". — Це написав, але не підписав, користувач 77.52.23.1 (обговореннявнесок).

Джерело? — NickK 19:46, 6 лютого 2009 (UTC)[відповісти]
Помиляєтесь. Його прізвище має польське походження. Григорій Ганзбург 00:36, 28 липня 2010 (UTC)[відповісти]
Рєб'ята, ну ви дайотє ?! УРЕ, Том 3., К., 1979, стор. 60-61 — Глинка Михайло Іванович. Ви шо не могли весь цей час зазирнути до умної кніжки... Це остання інстанція на цей момент. От вийде нова укр. енциклопедія від НАНУ, звісно ж, може, вже і з Глінками, то писатимемо по-іншому... --Turzh 19:32, 17 травня 2009 (UTC)[відповісти]
"Глінка Михайло Іванович" - джерело "Вулиці Києва, Довідник" УЕ, Київ-1995
Гляньте будь ласка на фасад Запорізької філармонії та на фасад Дніпропетровської консерваторії - на обох викарбувано "Глінка". Проти цього і танком не попреш. --А1 11:21, 27 липня 2010 (UTC)[відповісти]

Я б узагалі Ґлінка писав — так воно російською звучить, так і має бути. Але нашому чинному правопису до того ще далеко. Нічого, ще все попереду:) Юрій Булка 22:25, 20 червня 2011 (UTC)[відповісти]

Непоодинокі випадки, коли прізвища подаються всупереч нормам правопису. Колись так було прийнято і звідтоді ніхто не виправляв. Так і з Глінкою. Очевидно, при житті його ніхто не називав Глинкою (через українське "и" чи через російське "ы") ні в Україні, ні в Росії. Відтак пропозиція: хай і лишається Глінкою. (В.Ш.)