Обговорення:Westliche Berliner Vorortbahn

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Gzhegozh у темі «Поліція Берліну (чи Берліна?)» 3 роки тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

СТАТТЮ «Westliche Berliner Vorortbahn» СТВОРЕНО
В РАМКАХ ТРАНСПОРТНОГО МАРАФОНУ

Період: 30 листопада — 30 грудня

Ця стаття є частиною Проєкту:Транспорт (рівень: ДС, важливість: висока)
Вікіпедія:Проєкт:Транспорт Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані з транспортом. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
Добра стаття ДС (добра) Ця стаття за шкалою оцінок статей Проєкту:Транспорт має рівень «повна стаття: добра».

Висока

Важливість цієї статті для проєкту Транспорт: «висока»
Чим допомогти:
1. Додавайте цей шаблон на сторінки обговорення всіх статей транспортної тематики: {{Вікіпроєкт:Транспорт}}.
2. Оцінюйте статті проєкту згідно зі шкалою оцінок.
Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 27 березня 2021 року.

Поліція Берліну (чи Берліна?)[ред. код]

@Gzhegozh Прошу пояснити заміну родового відмінку слова Берлін — з Берліну на Берліна: поліція Берліну, передмістя Берліну та ін. --Olvin (обговорення) 13:31, 30 березня 2021 (UTC)Відповісти

@Olvin: Берлін — це місто. Міста чоловічого роду за українським правописом у родовому відмінку набувають закінчень -а, -я (Києва, Львова, Дніпра, Стамбула, Лондона, Цюриха…). Статус Берліна як федеральної землі не виправдовує вживання закінчень -у, -ю в родовому відмінку (за аналогією Києва як окремої адміністративно-територіальної одиниці в складі України). Крім цього, федеральна земля Берлін територіально охоплює лише одне місто — Берлін. За правописом, його райони/округи так само відмінюються на -а, -я (Подола, Печерська, Сихова, Темпельгофа…). --  Gzhegozh обг. 14:05, 30 березня 2021 (UTC)Відповісти
@Gzhegozh: Мушу звернути увагу, що в Правописі-2019 викладену Вами норму змінено. Див.:
§ 82. Український правопис (PDF). Українська національна комісія з питань правопису. 2019. Архів (PDF) оригіналу за 17 вересня 2019.
  • Закінчення () зберігають назви населених пунктів чоловічого роду із суфіксами -ськ-, -цьк-, -ець-, елементами -бург-, -град- (-город-), -піль- (-поль-), -мир-, -слав-, а також назви з наголосом у родовому відмінку на кінцевому складі та із суфіксами присвійності -ів- (-їв-), -ев- (-єв-), -ов-, -ин- (-ін-), -ач-, -ич-: Бердянська, Луцька, Бобринця, Кременця, Трускавця, Піттсбурга, Вишгорода, Миргорода, Шаргорода, Борисполя, Тернополя, Ямполя, Житомира, Ярослава; Олеськова, Львова, Харкова, Києва ...
  • Усі інші назви населених пунктів чоловічого роду (крім перелічених вище) мають у родовому відмінку однини закінчення (): Амстердаму, Гомелю, Ліверпулю, Лондону, Мадриду, Парижу, Чорнобилю.
Щоправда, за новою редакцією Правопису ці іменники зберігають варіантне закінчення (): Амстерда́ма, Го́меля, Ліверпу́ля, Ло́ндона, Мадри́да, Пари́жа, Чорно́биля. Але нормативним для них є саме закінчення ().
В орфографічному словнику Українського мовно-інформаційного фонду НАН України для родового відмінку слова «Берлін (столиця Німеччини)» подається лише варіант «Берліну». --Olvin (обговорення) 14:56, 30 березня 2021 (UTC)Відповісти
Гм, дуже цікаво. Тоді звичайно має бути так, як подає правопис. Перепрошую за своє невігластво в цьому питанні. --  Gzhegozh обг. 15:19, 30 березня 2021 (UTC)Відповісти