Повний безлад

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
«Повний безлад»
англ. Mere Anarchy
Жанр есеї
Автор Вуді Аллен
Мова англійська
Написано 2007
Опубліковано 5 липня 2007
Країна  Велика Британія
Видавництво Ebury Publishingd
Переклад Ірина Карівець

«Повний безлад» (англ. Mere Anarchy)  — збірка есеїв Вуді Аллена, що вийшла 2007 року у видавництві Ebury Press.

Про книжку[ред. | ред. код]

До збірки есеїв увійшли 18 оповідань. Збірка вийшла через 2007 року, через 27 років після виходу його попередньої збірки оповідань.

Анотація[ред. | ред. код]

Геніальний кіномайстер інтелектуальної комедії, цинічних пародій та гумору на межі фолу, Вуді Аллен залишається собою і у своїх карколомних літературних творах. Збірка короткої прози «Повний безлад» вразить читача неповторністю авторської мови, нестримною фантазією, тонким — хоча подекуди й мізантропічним — аналізом людської психіки та психології. І, звісно! Чорний гумор — додається, інколи надмірними порціями. Оповідання, есеї, короткі замальовки — і в кожному творі сарказм, що межує з абсурдом, та хитромудрі пара- докси. «Людині підвладне все, — ніби переконує Вуді Аллен, — зокрема, й підкорення вершин світової дурості».

Зміст[ред. | ред. код]

  1. Людині властиво помилятися, божеству — літати
  2. Викуп по-індійськи
  3. Семе, ти щось занадто напарфумив свої сподні
  4. Потрібен майстер пера
  5. Крізь терни до зірок
  6. Няню найдорожча
  7. Мила моя, твій смак просто вбиває
  8. Слава Тобі, Господи, продано!
  9. Хто високо літає, той низько падає
  10. Відмова
  11. Співайте, віденці мої солодкі
  12. У день понурий ти побачиш вічність
  13. До уваги геніїв: розрахунок лише готівкою
  14. Сила тяжіння
  15. Жорсткий вирок у справі про матраци
  16. Так їв Заратустра
  17. Сенсаційні свідчення на процесі Діснея
  18. Закон Пінчука

Коментарі[ред. | ред. код]

  • «Містер Аллен ось уже п'ятдесят років пише дуже дотепно. Він виробив стиль письма, який не піддається тенденціям мінливого світу... "Повний безлад" – це ностальгійна насолода... одвічно доречна й блискуча». — The New York Times
  • «Аллен залишається вірним простоті, дотепності та впертості – останній фейлетоніст». — Paste
  • «Чудово і почасти до болю смішно... неймовірно... Прочитайте "Повний безлад". Не знати, скільки ще мільярдів років пройде, аби Всесвіт розширився так, щоб цю книжку вважали несмішною». — The Buffalo News
  • «Аллен викладає шар безглуздості поверх шару сміховинності і поливає це кислотним лимонним соком, а потім просто посипає усе жартами, яким кінця-краю не видно». — Publishers Weekly

Український переклад[ред. | ред. код]

2018 року у «Видавництві Старого Лева» вийшов український переклад збірки під назвою «Повний безлад».