Повний безлад
«Повний безлад» | ||||
---|---|---|---|---|
англ. Mere Anarchy | ||||
Жанр | есеї | |||
Автор | Вуді Аллен | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 2007 | |||
Опубліковано | 5 липня 2007 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Видавництво | Ebury Publishingd | |||
Переклад | Ірина Карівець | |||
|
«Повний безлад» (англ. Mere Anarchy) — збірка есеїв Вуді Аллена, що вийшла 2007 року у видавництві Ebury Press.
Про книжку[ред. | ред. код]
До збірки есеїв увійшли 18 оповідань. Збірка вийшла через 2007 року, через 27 років після виходу його попередньої збірки оповідань.
Анотація[ред. | ред. код]
Геніальний кіномайстер інтелектуальної комедії, цинічних пародій та гумору на межі фолу, Вуді Аллен залишається собою і у своїх карколомних літературних творах. Збірка короткої прози «Повний безлад» вразить читача неповторністю авторської мови, нестримною фантазією, тонким — хоча подекуди й мізантропічним — аналізом людської психіки та психології. І, звісно! Чорний гумор — додається, інколи надмірними порціями. Оповідання, есеї, короткі замальовки — і в кожному творі сарказм, що межує з абсурдом, та хитромудрі пара- докси. «Людині підвладне все, — ніби переконує Вуді Аллен, — зокрема, й підкорення вершин світової дурості».
Зміст[ред. | ред. код]
- Людині властиво помилятися, божеству — літати
- Викуп по-індійськи
- Семе, ти щось занадто напарфумив свої сподні
- Потрібен майстер пера
- Крізь терни до зірок
- Няню найдорожча
- Мила моя, твій смак просто вбиває
- Слава Тобі, Господи, продано!
- Хто високо літає, той низько падає
- Відмова
- Співайте, віденці мої солодкі
- У день понурий ти побачиш вічність
- До уваги геніїв: розрахунок лише готівкою
- Сила тяжіння
- Жорсткий вирок у справі про матраци
- Так їв Заратустра
- Сенсаційні свідчення на процесі Діснея
- Закон Пінчука
Коментарі[ред. | ред. код]
- «Містер Аллен ось уже п'ятдесят років пише дуже дотепно. Він виробив стиль письма, який не піддається тенденціям мінливого світу... "Повний безлад" – це ностальгійна насолода... одвічно доречна й блискуча». — The New York Times
- «Аллен залишається вірним простоті, дотепності та впертості – останній фейлетоніст». — Paste
- «Чудово і почасти до болю смішно... неймовірно... Прочитайте "Повний безлад". Не знати, скільки ще мільярдів років пройде, аби Всесвіт розширився так, щоб цю книжку вважали несмішною». — The Buffalo News
- «Аллен викладає шар безглуздості поверх шару сміховинності і поливає це кислотним лимонним соком, а потім просто посипає усе жартами, яким кінця-краю не видно». — Publishers Weekly
Український переклад[ред. | ред. код]
2018 року у «Видавництві Старого Лева» вийшов український переклад збірки під назвою «Повний безлад».