Ghoti

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Ghoti — штучно побудоване англійське слово, метою якого є демонстрація нерегулярної фонетики англійської мови. Припускається, що воно має вимовлятися як fish (укр. риба, МФА: [ˈfɪʃ]). Слово складається зі звуків:

  • gh, що вимовляється як /f/ у слові rough /rʌf/;
  • o, що вимовляється як /ɪ/ у слові women /ˈwɪmɪn/; а також
  • ti, що вимовляється як /ʃ/ у слові nation /ˈne͡ɪʃən/.

Одна з найперших друкованих згадок про слово датується 1874 роком і посилається на лист від 1855 року, що приписує винахід слова Вільяму Олльє (нар. 1824).[1] Слово ghoti часто використовується для аргументування необхідності фонетичної реформи (англ. English spelling reform) та приписується Бернарду Шоу,[2] що її підтримував. З іншого боку, слово не фігурує у творчості Шоу,[1] а за однією з біографій Шоу воно було вигадане анонімним прихильником реформи.[3] Існують і інші штучні слова, що показують нестандартність англійської мови, проте ghoti є найвідомішим. Лінгвісти ж аргументують невдалість прикладу тим, що позиції літер несумісні з традиціями вимови.

Факти[ред.ред. код]

  • Слово ghoughpteighbteau має аналогічну конструкцію і теж демонструє несталість вимови.[5] Воно має читатися як potato (МФА: [poʊˈteɪtoʊ], укр. картопля). А саме:
    • gh вимовляється як /p/, за аналогією до слова hiccough /ˈhɪkʌp/;
    • ough вимовляється як /oʊ/, за аналогією до слова though /ðoʊ/;
    • pt вимовляється як /t/, за аналогією до слова ptomaine /ˈtoʊmeɪn/;
    • eigh вимовляється як /eɪ/, за аналогією до слова neigh /neɪ/;
    • bt вимовляється як /t/, за аналогією до слова debt /dɛt/;
    • eau вимовляється як /oʊ/, за аналогією до слова bureau /ˈbjʊəroʊ/.

Див. також[ред.ред. код]

Примітки[ред.ред. код]

  1. а б Benjamin Zimmer. «Ghoti before Shaw». Language Log. Архів оригіналу за 2013-07-13.  Cites S. R. Townshend Mayer, «Leigh Hunt and Charles Ollier», St. James's Magazine, October 1874, page 406 (itself citing a 1855 letter from Ollier to Hunt).
  2. Holroyd, Michael, Bernard Shaw: Volume III: 1918—1950: The Lure of Fantasy, Random House, 1994, ISBN 0-517-13035-1
  3. See Jim Scobbie's article at alt-usage-english.org, citing Holroyd, page 501
  4. Klingon Language Institute
  5. http://alt-usage-english.org/excerpts/fxwhat04.html

Посилання[ред.ред. код]