Користувач:Yuri V./copy ВП:ПС
Тут користувачі зазначають сторінки, яким слід, на їхню думку, змінити назву. | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Користувачі самі можуть перейменовувати статті Вікіпедії, без допомоги адміністраторів, бажано так і робити. Для цього потрібно скористатися посиланням «Перейменувати» у верхній частині сторінки. Якщо перейменувати таким чином не вдається через те, що така сторінка вже існує (як правило, вона є редиректом), то на таку сторінку слід поставити шаблон {{db-move}} із зазначенням назви статті, що перейменовується. Після вилучення адміністратором статті-редиректа можна перейменовувати статтю звичним чином. Як правило, вилучаючи сторінку, адміністратор сам і здійснює перейменування. Але якщо є сумніви у доцільності або правильності перейменування, то краще вказати статтю тут і пояснити причину перейменування. На статтю, яку пропонується перейменувати, ставиться шаблон Регламент перейменування: якщо перейменування не є технічним (наприклад, «згідно з правилами» або «допоможіть перейменувати») і вимагає обговорення — протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, хто не брав участі в обговоренні) підводить підсумок. За взаємною згодою може бути здійснене швидке перейменування до закінчення тижневого терміну. Якщо ви згодні з перейменуванням статті, поставте перед своїм коментарем шаблон {{За}}, якщо ні — {{Проти}}. Важливо пам'ятати, що згідно з принципами Вікіпедії, на цій сторінці проводяться не голосування, а обговорення з перейменування статей. Тому аргументація, посилання на правила та принципи Вікіпедії є важливішими ніж шаблон «за» або «проти». Ваші неаргументовані голоси при підведенні підсумку можуть бути не враховані. Щоб додати нову заявку[ред. код]Перед тим, як подати заявку на цю сторінку, подумайте над обґрунтуванням, тобто надайте посилання на словники та авторитетні джерела. Ваша заявка має відповідати вимогам ВП:МОВА. Щоб оформити нову заявку, потрібно зробити такі три кроки:
|
== Поточні заявки ==
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
Велде → Вельде
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
Падаль → Стерво
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
Німецько-Радянський_торговельний_договір_(1939) → Німецько-радянський торговельний договір[ред. код]
Дві позиції: 1. велика буква в слові "радянський" 2. уточнення за роком (інших таких договорів не було)--Unikalinho (обговорення) 08:44, 15 жовтня 2018 (UTC)
- Договір про торгівлю між СРСР та Німеччиною (1940) є іншим таким договором — NickK (обг.) 08:58, 15 жовтня 2018 (UTC)
- У статті було написано, що існує й інший договір. Потрібно уніфікувати ці назви: або Договір про торгівлю між СРСР та Німеччиною, або Німецько-радянський торговельний договір. --『 』 Обг. 09:06, 15 жовтня 2018 (UTC)
- Підтримую пропозицію про уніфікацію — NickK (обг.) 17:44, 16 жовтня 2018 (UTC)
- Однозначно, щось треба робити з порушенням правопису в назві статті. Також підтримую пропозицію про уніфікацію.--Словолюб (обговорення) 18:47, 10 листопада 2018 (UTC)
- @VictorAnyakin: Ви автор обох статей про яких йде мова в обговоренні. Була запропонована слушна ідея уніфікації назв. До якого варіанту іменування ви схиляєтесь: Німецько-радянський торговельний договір чи Договір про торгівлю між СРСР та Німеччиною? У разі якщо Ви не висловите свою думку буде виконаний перший варіант іменування, так як він давніший.--Andriy.v (обговорення) 07:33, 16 квітня 2019 (UTC)
- @Unikalinho, NickK, Shiro D. Neko, Slovolyub, VictorAnyakin та Andriy.v: Коментар 1940 — називається Господарська угода між Німеччиною і СРСР (Німецько-радянська господарська угода до Німецько-радянського торговельного договору (1939)): Вісті Рад депутатів трудящих УРСР, 1940, № 36 (5825), 14 лютого, с. 1 ( https://drive.google.com/drive/folders/1GpzRgCG0B_AkmGzB90YWB2vNQ6KFlDao?usp=sharing ) постійний лінк у статті Німецько-радянська торговельна угода (1940). З пов. --De Riban5 (обговорення) 13:33, 11 травня 2024 (UTC)
- якщо дуже точно, то 1939 — Німецько-радянська торговельно-кредитна угода / Торгівельна угода між Німеччиною та СРСР; 1940 — Господарська угода між Німеччиною та СРСР про розширення торгівлі; 1941 — [Господарська] Угода між Німеччиною та СРСР про торгівлю та кордони. ЕІУ Всі ці назви можуть мати варіації угода / договір, німецько-радянська тощо. Це вже необхідно окремо досліджувати джерела, або просто назвати за документом. Тобто унормовувати всі три 1939, 1940 та 1941 (у статті ще зазначається 1938 рік, але джерел зі історії щось не знайдено). п.с. архів не видно у статті через збережене низьке розширення--『Shiro Neko』Обг. 14:15, 11 травня 2024 (UTC)
- 1938 — див. Радянсько-німецькі відносини до 1941 року (Вісті в б-ці Короленка)
низьке розширення — ви про розподільчу здатність? на смартфоні видно, але якість/різкість звісно гірша. Можливо архівування треба робить не на смартфоні? --De Riban5 (обговорення) 14:51, 11 травня 2024 (UTC)- дивився, але немає 1938 року у бібліотеці. Якщо це не угода типу анонсу 1939 року, то тоді унормувати назву й з 1938. Останні офтоп: Архів не архівує збільшення у гуглдиску, і тому різкість дуже погана. Я намагався зберегти при збільшені, але не вийшло. Узагалі треба би якось проглянути, може хоча би вирізку новини можна додати на Сховище --『Shiro Neko』Обг. 15:24, 11 травня 2024 (UTC)
- в бібліотеці Короленка 1938 є — потрібно замовляти з e-Mail. не знаю як заархівувати точку для скачування pdf-газети (саме скачування, а не перегляду) — інтерфейс спрощений на телефоні, при чому різниться для моб. інтернету і wi-fi. З пов. --De Riban5 (обговорення) 16:45, 11 травня 2024 (UTC)
- дивився, але немає 1938 року у бібліотеці. Якщо це не угода типу анонсу 1939 року, то тоді унормувати назву й з 1938. Останні офтоп: Архів не архівує збільшення у гуглдиску, і тому різкість дуже погана. Я намагався зберегти при збільшені, але не вийшло. Узагалі треба би якось проглянути, може хоча би вирізку новини можна додати на Сховище --『Shiro Neko』Обг. 15:24, 11 травня 2024 (UTC)
- 1938 — див. Радянсько-німецькі відносини до 1941 року (Вісті в б-ці Короленка)
- якщо дуже точно, то 1939 — Німецько-радянська торговельно-кредитна угода / Торгівельна угода між Німеччиною та СРСР; 1940 — Господарська угода між Німеччиною та СРСР про розширення торгівлі; 1941 — [Господарська] Угода між Німеччиною та СРСР про торгівлю та кордони. ЕІУ Всі ці назви можуть мати варіації угода / договір, німецько-радянська тощо. Це вже необхідно окремо досліджувати джерела, або просто назвати за документом. Тобто унормовувати всі три 1939, 1940 та 1941 (у статті ще зазначається 1938 рік, але джерел зі історії щось не знайдено). п.с. архів не видно у статті через збережене низьке розширення--『Shiro Neko』Обг. 14:15, 11 травня 2024 (UTC)
- @Shiro D. Neko:, Вісті ВУЦВК, 1938, № 50 (5240), 3 березня, с. 4. https://drive.google.com/drive/folders/1wlXOX4fQccHLC1X68PklXdTG0GXcVveB?usp=sharing З пов. --De Riban5 (обговорення) 15:18, 27 травня 2024 (UTC)
- @Shiro D. Neko: --De Riban5 (обговорення) 07:28, 28 травня 2024 (UTC)
- @De Riban5 загалом це обговорення вже завершено. Якщо необхідно перейменувати статті конкретно, то або ВП:БР або нова заявка на ВП:ПС. Дуже дякую, за джерела. Це цінний ресурс, і якось сумно, що донині оцифрування таких видань не публічне на сайті бібліотеки. п.с. щодо скачування думаю що ніяк, розробники стараються зменшити ризики для порушення авторського права. --『Shiro Neko』Обг. 10:00, 29 травня 2024 (UTC)
Підсумок[ред. код]
Оскільки автор статей не висловив свою прихилність до іменування статей про договір, буде втілено варіант іменування Німецько-радянський торговельний договір для обох статей. Отже Німецько-Радянський торговельний договір (1939) перейменовано на Німецько-радянський торговельний договір (1939), Договір про торгівлю між СРСР та Німеччиною (1940) перейменовано на Німецько-радянський торговельний договір (1940).--Andriy.v (обговорення) 19:14, 16 травня 2019 (UTC)
Фрідріх Шлаєрмахер → Фрідріх Шляйєрмахер
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
Промінь_(Владивосток) → Луч (Владивосток)
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,». Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
Острів_Херд_і_острови_Макдональд → Острови Герд і Макдональд
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»
'Абд_Аллаг_'Афіф_ад-Дін-Ефенді → Абд Аллах Афіф ад-Дін-Ефенді
Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,» Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «,»