Обговорення:Європейська спілка радіомовлення і телебачення

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Перейменування[ред. код]

Було б краще перейменувати статтю в "Європейська Мовна Спілка", оскільки саме ця назва є правильною назвою організації. --Зарицкий Максим 18:07, 4 червня 2011 (UTC)[відповісти]

Назву European Broadcasting Union в жодному разі не можна перекладати як "Європейська Мовна Спілка". Пробачте, але з перекладацької точки зору це нонсенс. Якщо вже хочеться коротку назву, це може бути хіба "Європейська мовленнєва спілка", але аж ніяк не "мовна". Або, справді, "Європейська спілка радіомовлення і телебачення". І так, з великої літери слід писати лише перше слово назви, див. "Український правопис", § 38, пункт 14. Oleksiy Panych 13:09, 09 грудня 2016

Перейменування в майбутньому[ред. код]

Шановні, я щиро прошу не перейменовувати статтю, остаточна назва статті саме — "Європейська Мовна Спілка", чому?

  1. Ця назва саме з такими буквами (мається на увазі з великими буквами в кожному слові) згадується на офіційному сайті організації - www.ebu.ch. Я дуже здивуюсь якщо хтось скаже що ні.
  2. Ця назва саме з такими буквами присутня в англомовній версії цієї статті http://en.wikipedia.org/wiki/European_Broadcasting_Union

Тому, як на мене, питання назви статті закрите. Будь яка інша назва — це Вандалізм! Вандали будуть мати справу з адміністрацією! Зарицкий Максим 01:13, 28 січня 2012 (UTC)[відповісти]

Будь-яка інша назва — це вимога українського (а не англійського) правопису. Англійською правильно писати з великої усі слова, українською — лише перше (див. §38.13 правопису) — NickK 18:25, 29 січня 2012 (UTC)[відповісти]

Шановний NickK, по перше сайт на який ви посилаєтеся не має взагалі відношення до міністерства освіти і науки України або Інституту української мови! а тому довіряти йому не можна! по друге стосовно назви цієї статті діє саме пункт 11 цього параграфу. Оскільки Європейська Мовна Спілка є не українською а міжнародною організацією. І я вандалом вас не вважаю. Зарицкий Максим 19:09, 29 січня 2012 (UTC)[відповісти]

Правопис хіба не Інститут укр. мови НАН України робив? --AS 19:12, 29 січня 2012 (UTC)[відповісти]
Досить сумнівно, що це ЄМС належить до груп або союзів держав і найвищих міжнародних організацій, оскільки це не найвища міжнародна організація (такі як Рада Європи чи Європейський Союз), а всього лиш об'єднання телерадіомовників. Але з певною натяжкою сюди можна притягнути §38.11, хоча мені така класифікація здається дивною, і точнішим буде, мабуть, §38.14 (Міжнародних і закордонних професійних, громадських та інших організацій). Оскільки питання спірне, я виставлю статтю на перейменування — NickK 23:10, 29 січня 2012 (UTC)[відповісти]
  • §38.14 (в) думаю ви маєте на увазі. Європейська Мовна Слілка якщо перекласти на російську мову — Европейский Вещательный Союз. Топто це союз національних телерадіокомпаній Європи (до яких входить НТКУ), топто це не трудова спілка чи громадське об'єднання. Ось наприклад на офіційному сайті національної телерадіокомпанії України (НТКУ) перша літера в кожному слові у назві організації пишеться саме з великих букв http://1tv.com.ua/uk/eurovision/2012/song/news/189 Тому мені здається що для такої організації як ЄМС доречний пункт 11 §38. Що думаєте ви з цього приводу? Зарицкий Максим 01:07, 30 січня 2012 (UTC)[відповісти]

"Український правопис" 2015 року, § 38, пункт 14. "У назвах міністерств і їхніх головних управлінь, а також у назвах інших установ та організацій, що складаються з кількох слів, з великої літери пишеться тільки перше слово (...) Це правило поширюється й на офіційні назви: (...) в) міжнародних і закордонних професійних, громадських та інших організацій: Австралійський конгрес тред-юніонів, Американська федерація праці, Всесвітній форум українців, Гельсінська спілка, Міжнародна асоціація україністів, Народний рух України, Товариство об’єднаних українських канадців, Федерація незалежних профспілок України. (http://litopys.org.ua/pravopys/rozdil1.htm). Висновок: написання українською мовою всіх трьох слов назви з великої літери ("Європейська Мовна Спілка") не каже ні про що крім необізнаності у питаннях правопису. Пробачте, але це вам підтвердить будь-який лінгвіст. І, як я вже зазначив вище, правильно не "Європейська Мовна Спілка", а "Європейська мовленнєва спілка" Oleksiy Panych 13:30, 09 грудня 2016