Обговорення:Імобілайзер
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Виникнуло бажання перейменувати статтю на Імобілайзер з одним м. Подався до правил української мови, адже У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються. Знашов наступний виняток, і хочу ним на всякий випадок поділитися. Може в когось теж виникне бажання перейменувати :)
2. При збігу однакових приголосних префікса й кореня подвоєний приголосний маємо лише тоді, коли в мові вживається паралельне непрефіксальне слово: апперцепція (перцепція), імміграція (міграція), інновація (новація), ірраціональний (раціональний), ірреальний (реальний), контрреволюція (революція), сюрреалізм (реалізм). |
Розпочати обговорення про Імобілайзер
Сторінки обговорення — це місця, де люди обговорюють, як зробити вміст Вікіпедії якомога кращим. Ви можете скористатися цією сторінкою, щоб розпочати обговорення з іншими про те, як покращити ситуацію Імобілайзер.