Обговорення:Алгебричне рівняння
Ступінь в рівняння чоловічого роду? Як правильно писати:
- першого ступеня
- другого ступеня --vityok 07:16, 28 грудня 2006 (UTC)
- Як же инакше? Першої ступені? Другої степені? Н-ної степені?? Звісно, ні.--A l b e d o ® 11:25, 31 грудня 2006 (UTC)
А чому Алгебраїчне, а не алгебричне?
[ред. код]А чому, до речі, Алгебраїчне а не алгебричне? --A l b e d o ® 11:32, 31 грудня 2006 (UTC)
- до пана Dolyn'а: чому перейменування кількох відбулося без обговорення і вивчення ситуації?
По-перше, в українській мові є слова і алгебраїчний і алгебричний. Вони синоніми. Великий тлумачний словник саме у гаслі алгебраїчний надає визначення Алгебраїчної функції, Алгебраїчного рівняння, Алгебраїчного числа. Коментар до алгебричний простий: те саме що й алгебраїчний.
Пошук використання в інтернеті надає велику перевагу "алгебраїчні функції" (454) проти "алгебричні функції" (лише 5)
тому використання саме варіантів Алгебраїчні функції/рівняння/числа слід визнати усталеними у математичній практиці. Чому перед перейменуванням одразу не зробити елементарну розвідку ситуації? Якщо у вас є АД, наведіть їх--Deineka 03:32, 9 січня 2012 (UTC)
- Алгебраїчне - то є калька з російської. Для української мови питоміше буде саме алгебричне. Аналогічно де "сферичний, геометричний" та інші подібні приклади. Детальний аналіз ситуації наведений, наприклад тут "Математична фізика в прикладах і задачах" (Юрачківський А.П., Жугаєвич А.Я.) (http://youalib.com/content/математична-фізика-в-прикладах-і-задачах-юрачківський-ап-жугаєвич-ая) --Dolyn 07:55, 9 січня 2012 (UTC)
Написання слова алгебричний варто подавати за академічним Словником української мови (Наукова думка, 1970 80). Воно логічніше за алгебраїчний (пор. сатиричний, метафоричний) і було загальноприйнятим в україномовній навчальній і науковій літературі першої половини минулого сторіччя. --Dolyn 08:01, 9 січня 2012 (UTC)
- є обидва слова, і тому тим більше не варто було рубати з плеча. Я бпогодивсяЮ, що алгебричний - лонічніший варіант з точки зору української мови, але не все у мові міряється логікою. Є ще наприклад традиція. Найсучасніший СУМ-20 надає ці слова як абсолютні синоніми:
АЛГЕБРИ́ЧНИЙ, АЛГЕБРАЇ́ЧНИЙ, а, е. Прикм. до а́лгебра. Серед математичних фракталів виділяють детерміновані (геометричні та алгебричні) і недетерміновані (стохастичні) (з наук. літ.); Теоретично за допомогою плоских важільних механізмів можна точно відтворити будь-яку плоску алгебраїчну криву (з навч. літ.) |
Наскільки я бачу, щодо популярних функцій, чисел і рівняння явно переважає варіант алгебраїчні, але стосовно більш фахової геометрії маємо алгебрична геометрія. Тому як на мене у статтях про числа, рівняння і функції у назві слід лишити алгебраїчні, і подати синомічні варіанти назв у тексті статті--Deineka 12:52, 9 січня 2012 (UTC)
- Краще орієнтуватися на більш фахову літературу. А інший варіант залишити як синонімічній у статтях. --Dolyn 15:10, 9 січня 2012 (UTC)
- напоки ви взагалі не послалися на жодні джерела. Наскільки я бачу, академічні видання використовують обидва синоніма--Deineka 03:38, 10 січня 2012 (UTC)
- Один із основних словників [1] подає АЛГЕБРАЇЧНИЙ, а, е. Те саме,що алгебричний,
АЛГЕБРИЧНИЙ, а, е. Прикм. до алгебра. --Dolyn 06:05, 10 січня 2012 (UTC)