Обговорення:Фумінорі Цутіко
Найсвіжіший коментар: RajatonRakkaus у темі «Ім'я» 8 місяців тому
Ім'я
[ред. код]Вітаю, @SaltVisor. На якій підставі ви вважаєте, що Фумінорі – ім'я? --Rajaton Rakkaus 🖂 08:31, 6 лютого 2024 (UTC)
- Доброго дня, @RajatonRakkaus. Виходив з того, що японською пишеться 土子文則 (див. наприклад, 1, 2 або 3), а східноазійський (і японський) порядок написання передбачає спочатку прізвище, потім ім'я.
- Отже, 土子 це Цучіко (або Цутіко) Tsuchiko(土子), про яке кажуть, що це Japanese Last Name. Його можна побачити як прізвище у словниках 4, або серед паралімпійців Daisuke TSUCHIKO.
- Натомість 文則 (Фумінорі) це, як стверджується, чоловіче ім'я Fuminori. За прикладами далеко ходити не стану, enwiki. --SaltVisor (обговорення) 12:57, 6 лютого 2024 (UTC)
- Цікаво. Але нюанс у тому, що в указі про його нагородження пишеться «ФУМІНОРІ Цучіко», а в документах великими літерами виділяють саме прізвище. Було б дуже дивно, якби його нагороджувачі не подивились на паспорт. Як прізвище Фумінорі існує. Тож не став би суперечити надійному джерелу, яке прямо вказує, що є прізвищем. --Rajaton Rakkaus 🖂 17:43, 6 лютого 2024 (UTC)
- Переконливо. Суперечити не стану, бо джерело надійне. Лишається незрозумілим тільки написання в японських ЗМІ. --SaltVisor (обговорення) 18:00, 6 лютого 2024 (UTC)
- Можливо, японці знають, що зазвичай на Заході ставлять спочатку ім'я, і тому перегортають назад після новин з українських медіа. Але це радше здогадки. --Rajaton Rakkaus 🖂 18:36, 6 лютого 2024 (UTC)
- Шановні, є посилання в тексті статті. Ось людина [https://rescuex.jp/project/26522 звертається до вас від власного імені та каже дослівно: "я - ЦУЧІКО Фумінорі" 私は土子文則(つちこ ふみのり). Яких ще джерел вам не вистачає? --2A02:2378:11E1:A8E2:CDD8:9D33:9FB1:408F 13:00, 8 лютого 2024 (UTC)
- Так а що це має значити? Він може будь-яким чином ім'я та прізвище переставляти. Там сказано "моє ім'я Цучіко, а прізвище – Фумінорі"? --Rajaton Rakkaus 🖂 13:03, 8 лютого 2024 (UTC)
- Навпаки, там сказано "моє прізвище Цучіко, а ім'я – Фумінорі", бо є певна послідовність і переставляти як заманеться це протирічити правилам і традиції. --2A02:2378:11E1:A8E2:ED11:8B79:3B43:6BA9 17:41, 8 лютого 2024 (UTC)
- Це називається оригінальне дослідження. Є офіційний документ, у якому Фумінорі – прізвище. Якщо Фумінорі не каже прямо "моє прізвище Цучіко", то порядок слів не можна вважати джерелом. Умовний українець може сказати і "я – Іван Мельник", і "я – Мельник Іван", тож це нічого не значить. Якби він був китайцем, імена яких майже ніколи не перегортають на західний манір, то ще було би про що говорити. --Rajaton Rakkaus 🖂 21:32, 8 лютого 2024 (UTC)
- Навпаки, там сказано "моє прізвище Цучіко, а ім'я – Фумінорі", бо є певна послідовність і переставляти як заманеться це протирічити правилам і традиції. --2A02:2378:11E1:A8E2:ED11:8B79:3B43:6BA9 17:41, 8 лютого 2024 (UTC)
- Так а що це має значити? Він може будь-яким чином ім'я та прізвище переставляти. Там сказано "моє ім'я Цучіко, а прізвище – Фумінорі"? --Rajaton Rakkaus 🖂 13:03, 8 лютого 2024 (UTC)
- Шановні, є посилання в тексті статті. Ось людина [https://rescuex.jp/project/26522 звертається до вас від власного імені та каже дослівно: "я - ЦУЧІКО Фумінорі" 私は土子文則(つちこ ふみのり). Яких ще джерел вам не вистачає? --2A02:2378:11E1:A8E2:CDD8:9D33:9FB1:408F 13:00, 8 лютого 2024 (UTC)
- Можливо, японці знають, що зазвичай на Заході ставлять спочатку ім'я, і тому перегортають назад після новин з українських медіа. Але це радше здогадки. --Rajaton Rakkaus 🖂 18:36, 6 лютого 2024 (UTC)
- Переконливо. Суперечити не стану, бо джерело надійне. Лишається незрозумілим тільки написання в японських ЗМІ. --SaltVisor (обговорення) 18:00, 6 лютого 2024 (UTC)
- Цікаво. Але нюанс у тому, що в указі про його нагородження пишеться «ФУМІНОРІ Цучіко», а в документах великими літерами виділяють саме прізвище. Було б дуже дивно, якби його нагороджувачі не подивились на паспорт. Як прізвище Фумінорі існує. Тож не став би суперечити надійному джерелу, яке прямо вказує, що є прізвищем. --Rajaton Rakkaus 🖂 17:43, 6 лютого 2024 (UTC)