Обговорення:Percona Server

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: P.Y.Python 8 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Перекладіть з української на українську. Що таке «пакунки у вигляді універсального бінарного складання»? Складання в українській мові — виключно процес, дія (тобто, описує те ж явище, що й дієслово складати, а не те, що складають). Пакунок — виключно об'єкт (щось запаковане, дієслово пакувати не є його еквівалентом). «Пакунок у вигляді складання» — з точки зору української мови, такий же нонсенс, як «вода у вигляді кип'ятіння». Підозрюю, «складання» є результатом хибного (автоматичного?) перекладу англ. assembly, яке в даному контексті доцільніше було б передати як збірка (чи перекладачів спантеличило, що в російській мові є слово «сборка», і тому вони вирішили, що в українській його нема?). P.Y.Python (обговорення) 21:44, 12 липня 2015 (UTC)Відповісти