Обговорення користувача:Alex K/Прохання (02.10.2008—25.10.2008)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: SamOdin у темі «Прохання» 15 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Alex_K/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Alex_K

Прохання[ред. код]

Вітаю, в мене до вас невелике прохання, чи не знаєте ви перекладу цих фраз: 蟻のひと噛み та バリバリの全開 ? Дякую наперед--セルギイ 19:25, 2 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Вітаю! 蟻のひと噛み → укус мурахи. バリバリの全開 → розкриття з тріском (?, треба знати контекст).-- Alex K 04:55, 3 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Велике спасибі--セルギイ 08:09, 3 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Іще одне прохання. Як ви вважаєте статті Общество «Суйхэйся» та Бураку-мондай з рос. вікі можна перекласти українською? Питаю у вас тому що англійською я нічого по темі не знайшов, а там стоять тільки японські інтервікі і тому вирішити чи то якась нісенітниця чи дійсно гідно уваги може тільки людина яка може зазирнути в японську статтю.--セルギイ 21:15, 8 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Ні, це не нісенітниця, а давно наболіла проблема японського суспільства, японських паріїв. Про це багато писали в СРСР і Японії наприкінці 20 століття. Якщо вас це цікавить, то буде чудово, коли ви перекладаєте зазначені російські статті. Судячи з усього російська дописувачка, пані Вікторія, займається питанням дискримінації не на хіп-хап. Я прзнаходив в тих статтях дрібні помилки, але їх можна буде виправити в українській версії.--日本地理 04:16, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую, буду переводити--セルギイ 07:53, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Потрібні статті! Дякую за переклад. Там її номінували, може й в нас буде ДС/ВС. --Yakiv Glück 08:46, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Чесно кажучи навіть незнаю, моя робота то тільки переклад--セルギイ 14:39, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
В процесі пошуку іллюстрацій для Бураку-мондай я потрапив на цю сторінку, внизу сторінки явно фотографія мітингу з символікою Ліги звільнення бураку. Я так зрозумів, що то мітинг присвячений пам'яті якоїсь події в 1963 році. Не могли б ви подивитись чи то дійсно так та уточнити, що за мітинг та подія, щоб можна було додати иллюстрацію в статтю. Дякую наперед.--セルギイ 09:27, 9 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Це демонстрація 2007/5.20 в пам'ять про затримання і ув'язнення невинного буракуміна Ісікави Кадзуо (1963.5.23), якого звинувачували в викраденні і вбивстві школярки (так завний інцидент в Саямі). Проводила мітинг Всеяпонська ліга звільнення бураку--日本地理 02:24, 10 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую--セルギイ 10:00, 10 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Вітаю! Не підскажете в слові "Буракумін" є наголос?--セルギイ 20:43, 24 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Ну я думаю, якщо ми його записуємо українською, то наголос має бути. --Yakiv Glück 20:44, 24 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Як мені казав мій вчитель японської (не знаю правда наскільки то авторитетене джерело :) ), в японській всі слова читаються на одній інтонації, як в абетці, без наголосу--セルギイ 20:50, 24 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Тепер це українське запозичене слово, ми ж його українською записали, та ще й провідміняли. --Yakiv Glück 20:56, 24 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Можливо ви праві, в такому разі ваш наголос в кінці здається мені найбільш доречним--セルギイ 21:07, 24 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Про наголос в японській мові → Японська мова#Наголос-- Alex K 13:05, 25 жовтня 2008 (UTC)Відповісти
Дякую. Значить я не так зрозумів пояснення вчителя :)--セルギイ 13:27, 25 жовтня 2008 (UTC)Відповісти