Обговорення користувача:SamOdin/Допоможіть (05.03.2009—06.03.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: SamOdin у темі «Допоможіть» 15 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:SamOdin/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:SamOdin

Допоможіть[ред. код]

Допоможіть з перекладом ось цього острова [1] і цього теж [2] --Вальдимар 19:40, 5 березня 2009 (UTC)Відповісти

Що ви маєте на увазі. Назви островів?
Перший острів: Мадзіпанарі, також в статті вказано, шо іноді використовується назва Мадзібанарі.
Другий: Нажаль в японській статті не вказано написання канами, тому я не можу сказати напевне, але здається Сонотікі.--セルギイОбг. 22:12, 5 березня 2009 (UTC)Відповісти
Дякую за допомогу. Щодо другого, він розташований навпроти міста Сонай, може якось назва міста відбивається у назві острова? --Вальдимар 05:41, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
З японської статті випливає, що острів - частина інфраструктури місцевого порту, а от про назви не сказано. Що назва починається з Со я певен, але далі ієрогліфи мають різні прочитання, тому більш конкретніше я сказати не можу.--セルギイОбг. 06:55, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
То як ви мені порадите назвати його? --Вальдимар 11:05, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Зараз пропоную назвати його Сонотікі, а коли з'явиться пан Алекс К уточнити у нього--セルギイОбг. 13:36, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Щодо Мадзібанарі, тоді вже перейменуйте й багато попередніх - Акабанарі, Хатобанарі, Сотобанарі, Утібанарі, Хірабанарі, Даїсабанарі, Убанарі. Або ж поверніть Мадзібанарі на місце. --Вальдимар 14:11, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
До речі дійсно, а чому вони називаються з БА? Кан ぱ читається як ПА--セルギイОбг. 14:33, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Я вже писав, що використовую топографічні карти 1979 року, а там не Па, а Ба. --Вальдимар 14:45, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Карти мабуть застаріли, бо як Даїсабанарі з карти перетворилося в Дайтібанарі в япВП мені важко зрозуміти. До речі там не завжди ПА. Наприклад в Убанарі правильно.--セルギイОбг. 14:54, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Щодо Даїсабанарі, то тут я перейшов на статтю китайською мовою, і там англійської написано Даїсабанарі. --Вальдимар 15:25, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти
Дивно, але в китайській статті прямо перед написом латиницею стоять японські кани だいちばなりじま - Дайтібанарі дзіма\Даїтібанарі дзіма. Японська ж стаття дає такі варіанти назви цього острова: だいちばなり - Дайтібанарі\Даїтібанарі、おおじばなり - Оодзібанарі、うふちぱなり - Уфутіпанарі. Назва Даїсабанарі відсутня в японській статті. Може китайці переплутали кани さ (СА) та ち (ТІ)? Вони доволі схожі.--セルギイОбг. 15:47, 6 березня 2009 (UTC)Відповісти