Диван (Халім Ґерай)
Диван | ||||
---|---|---|---|---|
Автор | Халім Ґерай | |||
Мова | Османська мова | |||
Опубліковано | Стамбул | |||
| ||||
«Диван» (тур. Dīvān…) — поетичний твір часів Кримського ханства та Османської імперії. Написаний староосманською і виданий в Стамбулі. Автор — принц з роду Ґераїв Халім Ґерай[1].
Назва
Назвою для своєї збірки Халім Ґерай вибрав слово «Диван», на той час, для авторів Близького та Далекого Сходу це було характерно. Зазвичай, після слова «диван» вказувалося ім'я автора чи того кому присвячувалася ця збірка. Адже в перекладі з староосманської саме це слово й означає «запис або книга». Тому в першому передруку спостерігається назва «Dı̂van-ı Halim Giray», ймовірно, що і перша збірка носила схожу назву.
Зміст
Автор книжки, Халім Ґерай, був сином правителя Криму, і виховувався в ханському палаці, там само здобув освіту та мав здібності до віршування. Тому, знаючи історію свого роду, звичаї ханського двору та устої кримських татар — описав. Ця збірка двірцевої поезії складається з 3 касидів, 6 мусамматів, 4 таріха, 167 газель та 33 рубаїв.
TARİHLER |
---|
Târîh-i Hâne-i Münakkaş Der-Çâgırgan –ı Halîm Giray Hân Binâ Kerdest.-.- / .-.- / .-- Halîmü’t-tab‘ o sultân-ı zamâne İdince himmet-i ‘âlî şahâne Çagırgânda kılup hûb-bünyâd Serây-ı devlet-güşâ nâzükâne Meyânında sarâyuñ kıldı tedbîr İdeler bir musanna‘ hûb-hâne Gelüp nakşına bir nakkâş-ı kâmil Urup el mûy-ı kilke Mâniyâne O deñlü kıldı ezhâr ile tezyîn Giren düşdüm sanur bâg-ı cinâne Urur her bir gül-i sad-bergi âteş Derûn-ı bülbülân-ı ‘âşıkâne Sunar mihr ü mehi âyine-i reşk O nakş-ı pîç pîç-i Rûmiyâne İderdi bergli gülhâlarından Yiterdi zîb-i desti ‘ârifâne O altun şîşeler şemse müşâbih Tavân-ı lâceverdi âsumâne İdüp menkûle harf ile Sa‘îdâ Beyân eyyâm-ı vaktin şâ‘irâne Pesendâne didüm târîhin ben Zihî musanna‘ hem menkûş-ı hâne |
Видання
Перше видання поетичної збірки «Dīvān…» відбулося ще за життя автора, в Стамбулі і було доволі актуальним в часи російсько-турецькій війні (1806–1812 рр.), адже містила чимало фактів з життя ханського двору та передавало настрої та звичаї жителів Криму.
Невеличкий тираж видання не задовільнив кримсько-татарську спільноту (яка була змушена виселятися з окупованого Криму), і затребувана ними ностальгія за батьківщиною спонукала турецьких видавців в 1870 перевидати книжку.
- Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Dīvān …», Turkish; (Istanbul), 1257 (1841), 59p. 23 cm.[2].
Овидання видання «Dīvān…» відбулося уже 1991 року. Це велика дослідницька робота Стамбульського університету, в якій проведено ретельне дослідження поезії, а також віднайдено чимало біографічних фактів автора книжки:
- Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Dı̂van-ı Halim Giray/hazırlayanlar: Recep Toparlı, M. Sadi Çögenli.», (Istanbul): Turkish; Turkish, Ottoman: Erzurum: Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, 1991.; 131, 59 p.: facsim.; 20 cm.[3].
Перекладів поезії кримсько-татарськоого, Халім Ґерая, на інші мови ще не було.
Примітки
- ↑ Про поезію Халім Ґерая. Архів оригіналу за 4 липня 2015. Процитовано 3 липня 2015.
- ↑ Перше видання «Dīvān…»
- ↑ Друге видання «Dı̂van-ı Halim Giray/ hazırlayanlar: Recep Toparlı, M. Sadi Çögenli.»
Джерела
- Saadet KARAKÖSE «SA‘ÎD GİRAY DÎVÂNI », Denizli, 2001 205 cm. ISBN 978-975-17-3636-9 [1]. (тур.).
Посилання
- «Dīvān…», поезії Халім Ґерая
- ve tarihçi – Halim Geray Sultan[недоступне посилання з липня 2019]
- ↑ Третє видання поетичної збірки «Dı̂van» Халім Ґерая (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 4 липня 2015. Процитовано 3 липня 2015.