Вікіпедія:Перейменування статей/Шрі-Ланка → Шри-Ланка

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Шрі-ЛанкаШри-Ланка[ред. код]

УЛІФ подає неправильно, оскільки в моєму 7-му академічному виданні орфографічного словника і в 9-му Миколи Василечка подано через и. Договори між Республікою Шри-Ланка зазначені і на сайті Верховної Ради [1], також згадується через и на сайті КМУ [2]. В будь-якому разі відповідно до ВП:ІГО, якщо є розбіжності між джерелами (орфографічними словниками та енциклопедіями) обирається та назва, яка відповідає правопису. Також врахувати бажано ВП:МОВА, за яким усі слова, які є в орфографічному словику НАН України пишуться згідно зі словником. --Flavius1 (обговорення) 17:44, 17 травня 2017 (UTC)[відповісти]

  •  Проти, не знаю, звідки воно взялося, але воно суперечить правопису:
    • § 90.5.а.3: І пишеться після приголосних в особових іменах і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3 — 5 цього ж пункту), а також у похідних прикметниках перед наступним приголосним і в кінці слова. Серед прикладів, зокрема, Капрі та Анрі (не Капри та Анри)
    • § 90.5.в.4: И пишеться у географічних назвах із звукосполученням ри перед приголосним (крім j). Лише перед приголосним, а тут кінець слова.
    Також варіант Шрі-Ланка має дуже суттєву перевагу в ужитку: від офіційних джерел (консульство України в м.Коломбо (Шрі-Ланка), Дні культури Демократичної Соціалістичної Республіки Шрі-Ланка в Україні) до енциклопедій (УСЕ, ЕІУ, ЕСУ, Юридична енциклопедія; в усіх цих енциклопедіях написання Шри-Ланка взагалі відсутнє) — NickK (обг.) 17:59, 17 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Тут скоріше і під § 90.5.в.4 воно (за логікою академіків) і підпало. Інакше було би Шрі-Ланка. Але 7, 8, 9 (останнє) видання подають через и. Джерел менше набагато, але усі академічні словники, ратифікації ВР та інша література все-таки подають через и. Тут така сама ситуація, як було з Гаяна: орфографічні академічні подавали через я, а енциклопедії УСЕ, УРЕС і ЕСУ через йа. --Flavius1 (обговорення) 18:07, 17 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Воно не може потрапити під § 90.5.в.4, бо в іншомовних назвах дефіс не може писатися всередині слова. § 114.3 регламентує написання дефісу в іншомовних назвах, і з цього всього підходить лише пункт в) географічні назви, що складаються з іншомовних елементів — повнозначних слів. Очевидно, що і Шрі, і Ланка є іншомовними повнозначними словами. Тут просто не може бути іншого варіанту, бо в кінці іншомовного слова-географічної назви -ри не пишеться. Я намагався знайти якесь джерело з мовознавства, яке б рекомендувало писати Шри-Ланка, але нічого такого не знайшов: трапляються лише болгарські та російські джерела — NickK (обг.) 19:40, 17 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    ЧИ може ВМУА направити офіційний запит до інститутів? Чим вони керувалися? Не з голови ж придумали. Ось що я знайшов у науковій статті Єрмоленко Світлани Яківни «Критерії літературної мови і практика її кодифікації» [3]: Сучасні словники й писемна практика засвідчують численні розходження в написанні власних іншо­мовних назв, причому не лише тих, що з’являються останнім часом, а й тих, які мають тривалу орфогра­фічну традицію. Незважаючи на те, що правопис кодифікував написання власних іншомовних назв із графемою и (замість і) на зразок Скандинавія, Триполі, Шри-Ланка, Сингапур, вони часто трапляються в написанні з графемою і. Такі “різнописання” є свідченням слабкості правописної (відповідно і орфое­пічної) норми. Через и Шри-Ланка подана і в підручнику з ділового мовлення [4]. У завданні після розділу написання іншомовних назв, пропонується записати власні навзи разом або через дефіс Шри...Ланка, Монте...відео. Та в навчальній літературі це непоодинокі випадки.--Flavius1 (обговорення) 06:05, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ну і підручник. Не можна Скандинавія, Триполі, Сингапур та Шри-Ланка перелічувати поспіль. Це ж не Шриланка. То в середині слів И можливі за традицією. Тим паче тут в купі різні пункти правопису: Триполі це про обов'язкове РИ в географічних назвах, Сингапур та Скандинавія - про традиційне И після Т, Д, С; Шрі-Ланка - це пункт про РИ, яке перед приголосними, але не на кінці слова чи перед голосною.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:46, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ви стверджуєте, що цей мовознавець, а також укладачі-академіки словників не розуміють правопис і грубо помилилися? --Flavius1 (обговорення) 06:53, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Очевидно. Бо це положення гранично прозоре.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:00, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А я не певен і так голослівно стверджувати не маю права. Скоріше за все є на це причини. Тому думки авторитетних мовознавців у працях, а також відображення академіками у словниках мають під собою ґрунт. --Flavius1 (обговорення) 07:11, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Скоріш за все, мала місце помилка через нерозуміння походження назви. В оригіналі санскритом це два слова: श्री (святий, шр(и|і)) та लंका (острів, ла(м|н)ка). Якщо не знати цього, можна подумати, що це одне слово, і тоді це була б справді Шриланка — NickK (обг.) 16:54, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
  •  Проти На кінці слів передаємо через І. Тут Шрі окреме слово.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:43, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А чого Єрмоленко та академіки вважають інакше? І стверджують, що за правописом треба и.--Flavius1 (обговорення) 06:45, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Я вище пояснив.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:52, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Тим паче цей епітет зустрічається не лише у назві острова: Шрі. Це випадок часток Свят-, Санта-, Сент-, Санкт- тощо.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:11, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
  • Шрі Ауробіндо тощо. Це 100% окреме слово. Тут прихильники икання схибили, сприйнявши Шрі-Ланку єдиним словом попри дефіс.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:14, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Словник-довідник (В.В. Жайворонок) подає шриланкійка. Шриланкійка, шриланкієць, шри-ланкійський подають також усі орфографічні академічні словники. --Flavius1 (обговорення) 07:32, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ну, от. Ще одне порушення правила. Куди дефіс поділи?--ЮеАртеміс (обговорення) 07:42, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Це ви у мене питаєте? Я не академік. До них питання. Я тільки виявив розбіжності і запропонував обговорити. Тому, якщо ВМУА може, нехай надішле офіційний запит і почекаємо відповіді: як правильно. --Flavius1 (обговорення) 07:51, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Дефіс зникає за параграфом 114 п.3в (там є приклади алмаатинець, кзилординець).--Анатолій (обг.) 10:59, 20 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Бажано в запиті ткнути носом в конкретні пункти і приклади-аналоги. Схоже, що певні люди просто прихильники Икання будь-де. Де та Шриланкія, де живе той шриланкієць?--ЮеАртеміс (обговорення) 07:55, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    @NickK: то чи зможе ВМУА такий запит надіслати. Дайте відповідь, будь ласка, чи ні? Адже запит від юрособи це не запит від фізособи, на які вони відповідають через раз. Я то ще раз напишу, але буде так, як із Пардубіце = нуль реакції.--Flavius1 (обговорення) 13:41, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    @Flavius1: Чи є така можливість технічно? Так, є, можете підготувати текст, роздрукуємо на бланку. Чи ефективно це? Маю певні сумніви — NickK (обг.) 16:54, 18 травня 2017 (UTC)[відповісти]

 Проти У правописі чітко сказано, що в кінці слова пишеться -і, а не -и. Якщо один «мовознавець» це вжив, то не значить, шо зразу треба міняти. От шриланкієць уже мже бути з и, бо там перед приголосною. І навіть на урядових сайтах, на які ви посилаєтеся, варіант з -і має в 4 рази більше згадок.--Анатолій (обг.) 10:50, 20 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Так не один вжив. Якби ж один, то я би і на перейменування не осмілився би ставити, а так у трьох академічних словниках + в інших АД + інші мовознавці (причому знані) пишуть про це в наукових статтях + Верховна наша Рада. --Flavius1 (обговорення) 12:39, 20 травня 2017 (UTC)[відповісти]
Двоє, певне. --Д-D (обговорення) 10:09, 21 травня 2017 (UTC)[відповісти]

  • O_O --Анатолій (обг.) 16:23, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    І не пояснили з якого переляку це єдине слово. Це ж суперечить принципам вжитку дефіса. Мдя... Умиваю руки. Сором, а не Інститут.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:58, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    В оригіналі окреме слово-епітет, а в укрмові це часткою має бути.--ЮеАртеміс (обговорення) 17:05, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Логіка мовознавців тут очевидна і зрозуміла. Дефіс це нелітерний і незвуковий знак. У слові Шри-Ланка ([шриланка] чи з мови-посередника [sriːˈlɑːŋkə]) звукосполучення (сполучення двох звуків) -ри- перед приголосним звуком -л- передається через и. У правописі так і написано, що у географічних назвах із звукосполученням ри перед приголосним (крім j) (90.5.в.4). Тому в листі цілком обґрунтовано і доречно зазначають, що и тут не в кінці слова, а у середині слова на позначення географічної назви. Конкретного правила правопису, яке би регулювало написання складних географічних назв через дефіс немає, а відтак воно підпорядковується загальному (пар.90). Ігнорувати відповідь Інституту не треба. Ця відповідь, зокрема і підтверджує вищенаписане і чому мовознавці (крім академіків) подавали це слово через и і ще й зазначали, що правопис кодифікував цю назву саме через и. P.S. Є схожі подібні слова (на стику дефіса): французьке При-ле-Мезьєр (Prix-lès-Mézières), киргизька річка Сари-Джаз (Сарыджаз) [5] чи село кримських татар Сари-Баш (Sarıbaş) [6] --Flavius (обговорення) 17:35, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Тут є кілька відмінностей. Prix-lès-Mézières (Прі-ле-Мезьєр) — це географічні назви, що складаються з іменників, які поєднуються українськими або іншомовними прийменниками, сполучниками чи мають при собі частку, (§ 114.3.ґ), бо назва перекладається як «Прі-під-Мезьєром» (містечйо з назвою Прі біля міста з назвою Мезьєр). Таку структуру назви видно навіть з з таблички на в'їзді до міста. Останні дві назви містять -ри- вже в мові-оригіналі (тюркські мови розрізняють и та і, там саме Сари) — NickK (обг.) 08:36, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Нікк, що ви скажете з приводу відповіді Інституту? --Flavius (обговорення) 08:48, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А що я можу сказати? Якщо мовознавці кажуть, що треба так, то я ж не більший фахівець за професора Гриценка, щоб сперечатися з ним — NickK (обг.) 08:52, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Я аналогічно, проте я і писав Артемісу вище, що голослівно стверджувати про те, що вони "начудили" не можу, бо вочевидь були причини і вони розуміються більше в цьому, ніж я, наприклад. Але, як я розумію, ви утрьох всерівно проти, бо дотримуєтесь інакшої точки зору. Проте це питання, на мою думку (після відповіді з роз'ясненням) повинно бути закрите, адже можна не погоджуватися, але не брати до уваги й ігнорувати це буде непраивльно. --Flavius (обговорення) 08:59, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ну от моя позиція саме така: мені це не дуже подобається, але не брати до уваги й ігнорувати це неправильно — NickK (обг.) 09:52, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Син — трошки (2 курс і філологія не українська, хоча українська у них іде як «загальне фортепіано» у музичній) філолог. На запитання «„Шри-Ланка“ це два слова чи одне?» дав миттєво відповідь «звісно одне, з двох частин, з'єднаних дефісом». --ReAlв.о. 20:49, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Але в оригіналі там два слова. Сари-Джаз і Сари-Баш — це не те. Там звук и, а не і, а в правилі говориться саме про і. И і так передається як и. Щодо подібних першою на думку спадає столиця Шрі-Ланки Шрі-Джаяварденепура-Котте.--Анатолій (обг.) 20:54, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    в правилi говориться про звукосполучення -ри- i в укр.мовi Шри-Ланка це одне слово, а не два. Так само, як Нью-Йорк це одне слово чи два? --Flavius (обговорення) 21:01, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    В правописі подібні штуки на початку назви чи прізвища іменуються частками (див. § 106). Чи є частка окремим словом?--ЮеАртеміс (обговорення) 09:51, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    (див. § 90) Шри-Ланка це одне, хоч і складне слово. Ри перед наступним приголосним -л- (дефіс не є звуком чи літерою). Треба и. Якби в українській мові усталилася назва з написанням Шрі Ланка, то було би і. Або якби чудом після ри з'явився j - те саме. Але ситуація інакша. Ви не вважаєте Шри-Ланка єдиним одним словом в українській мові? --Flavius (обговорення) 10:55, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Частки є частинами мови, а значить окремими словами. Це по-перше. По-друге, дефіс щонайменше позначає окремішність вимови, паузу.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:30, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Причому ту це? Шри-Ланка це одне слово чи ні? Волго-Дон, Ла-Манш, Ла-Пальма це одне слово чи ні? Ви зараз стверджуєте, що ці слова не є єдиним цілим, то підіть у ВУЗ, а краще у школу і скажіть дітям: що якщо слово пишеться через дефіс, то це не значить, що це одне слово. Хочу побачити їх реакцію. Цитую відповідь: "у цій складній назві и — у середині слова, а не в кінці..." Складне слово - це слово, яке....це одна наголосово-семантична одиниця. Це і в 5-му класі скажуть.--Flavius (обговорення) 13:36, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А якщо щось «в оригіналі» буде одне слово, а у нас перекладатиметься двома, ми тоді ставитимемо знак переносу, якщо на рядку залишатиметься лише перше з них? --ReAlв.о. 21:12, 29 травня 2017 (UTC) --ReAlв.о. 21:12, 29 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Особлива думка Прошу всіх, хто висловився проти, зважаючи на правопис і трактуючи написання слова за іншим правилом по-своєму, не ігнорувати відповідь Інституту української мови, який чітко заявив, що за останньою редакцією Укранського правопису, затвердженого Інститутом мовознавства та Інститутом української мови - треба писати Шри-Ланка за пар.90 5.в.4. Крім того, нагадую, що останнє видання орфографічного словника Інституту моовознавства і подає слово через и. Можна звичайно сперечатися з ними і по-своєму розуміти правопис слова, але чи правильно це робити у Вікіпедії, ігноруючи установу, яка має повне право трактувати правила і зобов'язана це робити. Відповідно до ВП:ІГО та ВП:МОВА тут все очевидно. P.S. Доцільним вважаю звернутися до УМІФ, аби ті роз'яснили розбіжності між друкованим та електронним словниками. --Flavius (обговорення) 08:44, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Хочу зазначити, що зараз був створений прецедент, коли усі назви, що мають у складі незмінні частки, визнані єдиним словом. Тож з того листа випливає потреба в номінації Прі-ле-Мезьєр та інших подібних назв.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:47, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
А ще є місто-мільйонник Пімпрі-Чинчвад. Мало того і ри- перед приголосним всюди через и має писатися в геоназвах (тобто і в словах Срінагар, Фарідабад, Антананаріву, Амрітсар, Фрітаун, Фрібур, Фріпорт (Міннесота) тощо, з них в УЛІФі лише Амритсар через и інших або нема, або через і).--Анатолій (обг.) 09:52, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
То інша тема.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:05, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
УЛІФ подає через и також Чарикар, Карикал, Кириккале, Брисбен. Вся проблема в УЛІФ, там є або правильне за правописом, або всупереч ньому (в листі і зазначили, що жодного відношення до цієї бази Інститут української мови не має. Подає Каріпіто, Аріка, а треба Карипіто і Арика) або взагалі більшість слів відсутня. Як писати Карира і оті вище, Тринкомалі і Ри-Бхой (мабуть, аналогічно) тощо. Але це все треба вирішувати по кожному окремо. --Flavius (обговорення) 11:50, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
  • кожен випадок треба розглядати окремо на ВП:ПС. Відповідь стосувалася тільки геоназви Шри-Ланка. Ось тут так само за ужитком переважав один варіант, але думка мовознавців з Інституту була інакшою і була підтримана спільнотою Вікіпедія:Перейменування статей/Сектор Гази → Сектор Ґаза. Так само і тут: за вжитком більше Шрі-, ніж Шри-, але нормативне за правописом це Шри-. Була би тут Вікіпедія:Перейменування статей/Сінгапур → Сингапур#Підсумок відповідь мовознавців - теж була би інакша ситуація. Це не прецедент, а роз'яснення правопису конкретної назви. Перейменування стосується поки однієї назви, а не всіх з -ри. --Flavius (обговорення) 10:40, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Щодо Гази відповідь була також вельми дивною. Сектор Гази граматично нам каже, що це частина міста Гази, а не територія навколо. Порівняйте "Сектор стадіону".--ЮеАртеміс (обговорення) 13:33, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Пишіть Катерині Городенській і висловлюйте свої думки. У Вікіпедії слідують правилам і правопису. Якщо правопис не дає відповіді - звертаються за роз'ясненням до установи, яка це може зробити і яка разом з іншим Інститутом - Інститутом мовознавства єдина, яка має право це робити, виходячи з того ким правопис затверджено. Установа бере і відповідає, деталізуючи причину чому так, тлумачить тощо. За аналогією, якщо у вас виникнуть питання стосовно роз'яснення Конституції чи законів. Куди ви звернетеся? Правильно - до Конституційного Суду, який є єдиним органом, який розглядає та тлумачить положення і т.д. і надає вам відповідь. Так само і тут...Мене теж багато чого не влаштовує у правописі, але я беру, сідаю за стіл, пишу листа і відправляю або читаю літературу і наукові статті, яка це роз'яснює. Іноді марно чекати, як з Пардубіце, а інколи й відповідають. --Flavius (обговорення) 13:42, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Нагадаю вам про «район міста» (частина міста) та «район стадіону» (частина міста, де розташований стадіон). Тож не видумуйте про сектор як частину міста. Міста на сектори не поділяються. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 13:15, 22 червня 2017 (UTC)[відповісти]
  • Ще у них було б добре запитати поради щодо правопису слова Біарріц, яке наведено у прикладах в тексті правопису у такому вигляді. --yakudza 17:45, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
  • @Yakudza: УЛІФ подає через и. Чому у нас через і - то вже питання. Проте якщо в одному листі написати їм усі назви щодо яких є сумніви - вони навряд дадуть відповідь ). А мабуть половина правопису могла би точно у лист (як не два) вміститися. --Flavius (обговорення) 17:51, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А ще в правописі є течія Гольфстрім.--Анатолій (обг.) 18:50, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]

Повертаючись до дефіса. У параграфі 112, пп.4-7 і 114, п.3 хіба не про окремі слова йдеться, які пишуться через дефіс? Деякі навіть відмінюються в обох частинах.--Анатолій (обг.) 18:54, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Почекайте, то пар.90 п.5.в.4) не регламентує написання и, зокрема -ри-, в географічних назвах? У нас географічна назва чи що? Так, вона через дефіс пишеться. А з якої причини через дефіс пишеться — зазначено в інших параграфах, а не в цьому. У нашому параграфі подано передачу голосних звуків у власних назвах та географічних, а не вживання допоміжних нелітерних знаків, яким є дефіс, у складних географічних назвах, якою є Шри-Ланка. Простіше, ніж здається.Наше ри знаходиться не в кінці географічної складної назви, а у середині.--Flavius (обговорення) 20:14, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Але чому вона пишеться через дефіс? Хіба не тому, що належить до назв, «що складаються з іншомовних елементів — повнозначних слів» (§ 114, п. 3 в). Але в такому випадку вона таки складається з двох слів. Чи я щось не так розумію?--Анатолій (обг.) 21:55, 30 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Чому це слово пишеться через дефіс не стосується правопису в цьому слові голосних звуків і сполучень. Це те саме, що спитати, за яким правилом Л пишемо з великої в цій складній назві. Конкретно розглядався ними не правопис окремих частин Шри і Ланки, з якого складене слово, а вже утворене слово через дефіс Шри-Ланка. Достатньо того, що вони зазначили, що це одне складне слово, у якому и знаходиться у середині. А взагалі це слово повинно було писатися не через дефіс, а разом. Тоді було би Шриланка (як Ньюкасл). Чи є зараз сенс тут займатися лінгвістичними дослідженнями, після того як дали відповідь із роз'ясненням професіоналів у своїй справі? Це робиться не тут, а в наукових статтях, журналах, де викладують свої думки. Тут ми повинні обрати назву, яка відповідає правилам, а якщо є неузгодженість за правилом із джерелами - ту, яка відповідає правопису. Установа, до якої це прямо стосується, вказала правило правопису, за яким пишемо. Все інше тут це ОД. Хіба не так? P.S. останн зазначу, що на найвищому рівні, принаймні Президентом та ВР вживається в останні роки Шри-Ланка, а у давніші - Шрі-Ланка. Укази за 2011, 2015 Шрі [7], [8]. Укази за 2016 Шри [9], [10]. Закони ВР 2011, 2012 Шрі [11], [12]. Закони ВР 2016 Шри [13]--Flavius (обговорення) 07:29, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    ні-ні, якраз стосується. Ми вважали «за замовчуванням», що там дефіс. Але чому дефіс? Може його слід окремо писати? Якщо ж окремо, тоді було б Шрі, тому якраз наявність дефіса впливає на написання и/і.--Анатолій (обг.) 12:54, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    так окремо чи ні писати це слово - не ми вирішуємо, принаймні не тут, у Вікіпедії, так само з дефісом чи без писати, якщо вже усталилося з дефісом і так подають джерела. Писати чи не писати дефіс - це навіть смішно запитувати у мовознавців, виходячи вже з іхньої відповіді яка і зазначає, що саме через и треба писати це слово, тому що це одне слово - одна складна назва, а не дві окремі назви. Це найвищий рівень відповіді. Не стаття Єрмоленко, яка подає через и, і не стаття в журналі Мовознавство, де вживають через и [14] Все інше, що тут йде - це не справа вікіпедистів. Це дослідження, яке не повинно тут проводитися. --Flavius (обговорення) 13:03, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Якщо говорити про усталеність, то усталене не тільки з дефісом, а й з літерою і. Але все ж таки поясніть, за яким правилом там пишеться дефіс.--Анатолій (обг.) 13:15, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Якщо говорити мовою цифр, то кількісно переважає з дефісом. Стосовно правила, за яким пишеться дефіс, питання не до мене (але те, що воно пишеться з дефісом і більш ніяк - зазначено у самій відповіді Інституту словами "...що засвідчує дефіс...") Тобто сумнівів у них немає, що в складній географічній назві потрібен дефіс. Але давайте полишемо вже "гадки й думки" а чого воно так і чому не так (це можна було припускати "до", а не "після" роз'яснення правила) --Flavius (обговорення) 13:25, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    У відповіді не пояснюється, чому з дефісом. Ви мабуть в запиті написали вже з дефісом, тож вони його і брали за основу, як доконаний факт. У відповіді пояснено на підставі чого и/і, але не пояснено на підставі чого дефіс. От я і хочу про це дізнатися.--Анатолій (обг.) 14:15, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    А чого я повинен в листі вживати помилку? Я написав два варіанти (це обговорення стосується Шри і Шрі а не дефісу і без). Якщо ви уважно прочитаєте листа, то мені навіть дорікають в тому, що я помилково вважаю кінцем слова, тому що це складне слово і ри знаходиться у середині. Проте, якщо вам цікаво, ви так само можете написати їм листа. --Flavius (обговорення) 14:22, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Отже, ви в листі написали з дефісом. Тобто ви самі так ужили, до того як вони вам відповіли. От я і питаю: чому ви так написали? На підставі якого правила?--Анатолій (обг.) 14:38, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    То мені треба було можливо ще й написати Нью Йорк і запросити роз'яснення чому воно пишеться через дефіс? Щоб там посміялися і не відповіли? Ні, дякую. Я вам ще раз повторюю, що ви можете (якщо у вас є до них питання) самостійно сісти за стіл, написати листа і відправити. У мене було єдине питання, яке випливає з цього обговорення, як треба передавати -ри- у цій назві, за яким правилом і чому є розбіжності між словниками. Усе інше: дефіс, велика літера і т.д. мене не цікавило.--Flavius (обговорення) 14:45, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    Ви можете на моє питання прямо відповісти? Чому ви його через дефіс написали?--Анатолій (обг.) 15:03, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
    можу, тому що академ.словник подавав через дефiс.--Flavius (обговорення) 15:18, 31 травня 2017 (UTC)[відповісти]
А чому, власне. Шри, а не Сри? --Дядько Ігор (обговорення) 08:32, 13 червня 2017 (UTC)[відповісти]
  •  Проти.Правила написання через дефіс географічних назв. Складається з іншомовних елементів — повнозначних слів. То може не одне слово? Дефісне написання — це хоча й «одне слово», але не таке воно просте, як здається:
    1. У будь-якому словнику для слів з дефісними написаннями наголоси ставляться на всіх частинах (окрім односкладових). Це можна побачити, зокрема, й у прикладах у правописі.
    2. Усередині слова зазвичай не пишеться велика літера (окрім літерних абревіатур). А от якщо написання через дефіс, то можлива й велика літера. Більше того, біля дефісу не ставиться апостроф на позначення роздільної вимови.
    3. Навіть для середини слів є частина квазі-, яка пишеться рязом завжди з «і», а також міді- і максі-, які пишуться через дефіс завжди з «і». Звісно ж є й анти- і мульти- завжди з «и»; ді-/ди-, яке слідує правилу дев’ятки; трі-/три-, яке тяжіє до «и» через зв’язок з українським числівником.
  • Таким чином, у словах із дефісним написанням більше від словосполучення ніж від одного слова. А останній пункт демонструє, що морфологічний принцип переважає над правилом дев’ятки. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 13:11, 22 червня 2017 (UTC)[відповісти]
    Правильні спостереження. Але анти-, мульти-, ді-/ди- зазвичай пишуться без дефісу, тож тут суперечності немає. Ті, що пишуться з дефісом, поводяться, як на кінці слова.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:29, 11 липня 2017 (UTC)[відповісти]
    Drundia не можу погодитись із вашим визначенням складних слів але от щодо "квазі-", "міді-" і "максі-" досить цікаве зауваження. Я глянув в УРЕ, там справді так. Чи не можете знайти якесь правописне правило чи пояснення, де б були прописані ці винятки? І чи збереглись вони після редакції правопису 1993 року? --yakudza 13:59, 22 червня 2017 (UTC)[відповісти]
    Максі- та міді- УЛІФ знає лише через дефіс. Можливо, що квазі- релікт минулої редакції.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:33, 11 липня 2017 (UTC)[відповісти]
Виявляється у Вікіпедії так багато професійних мовознавців, а в цьому обговоренні то одразу всі д.ф.н "проти" висловилися, нехтуючи відповіддю установи в особі директора Павла Гриценка, що є найвищою інстанцією, і яка має право і зобов'язана тлумачити правопис в спірних незрозумілих питаннях. Ігнорування цього, останнього видання УОС, ВП:ІГО та ВП:МОВА мене просто спантеличує. --Flavius (обговорення) 13:25, 22 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Знаєте, треба в них спитати, чи може всередині слова писатися велика буква. Якщо скажуть, що ні, то запропонувати їм пояснити чому в їхньому «Шри-Ланка» «и» всередині слова, а «Л» — не всередині (а де ж тоді?). А потім почитаємо, як вони викручуватимуться. А ще показовий приклад з УЛІФу бодибідлинг, але боді-пірсинг. Які дива дефіс робить. Ба більше, у «Шрі-Ланка» буквосполучення «рі» стоїть усередині орфографічного слова, а відповідне звукосполучення — у кінці фонетичного. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:58, 24 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Ну, то спитайте в них і запропонуйте їм пояснення. Те, що мене цікавило - я спитав. І я отримав ствердну відповідь. Гратися з ними у питання-відповідь, відповідь-питання - я не збираюся. Це не та установу, з якою граються таким чином, і взагалі не в листах повинна вестися з ними така мовознавча дискусія. Для цього є статті наукові і журнали. Там і пропонують свої погляди. --Flavius (обговорення) 13:14, 24 червня 2017 (UTC)[відповісти]
І не треба гратися. Роками там писали «і», аж раптом, через понад двадцять років після впровадження правила... далі ви зрозуміли. Питання: на якій подставі та скільки осіб ухвалило таке рішення? Завтра може бути новий редактор і новий директор з новими думками, то знову мінятимемо? Але ж правило лишається те саме! Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 19:11, 24 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Ви подивіться на законодавчі акти Президента та ВР. Ніяких там понад двадцять років і близько немає. В перемішку і так і сяк. Ба більше тенденція вже з 2011 року засвідчує перевагу написання в них через и. І останні такі акти тільки через и. Подивіться на інші джерела в статтях, книжках, та всіляких друкованих: які там понад двадцять років? Там так само в перемішку. Це можна казати так, якби вчора це вирішили і станом на сьогодні не було би жодного джерела з и. Скільки осіб ухвалило? А скільки осіб ухвалюють щодня закони, всілякі постанови КМУ, які ми, прості смертні, дотримуємося? Що це за питання такі? Вам особисто вони повинні були відзвітувати? Як завтра вирішать інакше - значить буде інакше. Але це вирішили не сьогодні. Щонайменш УОС-7, УОС-8, УОС-9 подають через и. Я не знаю, бо у мене немає раніших версій, як там. Якого року ці словники? 2007, 2008, 2009? Є мовознавчі праці, в яких перелічують слова, які повинні писатися через и. Єрмоленко (2013). В інших мовознавчих статтях філологами це слово просто згадується без пояснення (2008). А ось саме пояснення чому так, а не інакше - в листі від Інституту української мови (2017). --Flavius (обговорення) 19:29, 24 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Хай трохи менше. Що це змінює? Просто раптово вирішили поміняти. Мова цьому опирається. Притомний мовознавець мав би засунути теорію саме туди, та звернути увагу на мову. Бачите як: скільки в нас людей практично інтуїтивно вирішило, що дефіс блокує правило про середину слова. Але впроваджувачам дев’ятки аби впровадити... Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:52, 30 червня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Оскільки, як показало обговорення, є взаємна згода користувачів, які одноголосно "проти" перейменування, і по суті є консенсус щодо залишення поточної назви - статтю не перейменовано. --Flavius (обговорення) 16:31, 16 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Якщо колись знову постане питання про перейменування, то до аргументів "за" (правила Вікі, академічні словники, наукові статті мовців, відповідь Інституту, нормативно-правові акти керівництва держави, починаючи з 2010 року і до сьогодні, їх перевага з и) додам ще відповідь професора Пономарева:
Потрібно писати й вимовляти так, як подають академічні словники: Шри-Ланка. Написання через і - застаріле.

P.S. там же є відповідь і стосовно існуючих досі обговорень з приводу Пенязь, Пардубице. Прошу на них звернути увагу. --Flavius (обговорення) 08:23, 22 вересня 2017 (UTC)[відповісти]