Обговорення:Еллен Кушнер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Yasnodark 6 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття є частиною Проєкту:Фантастика жахів (рівень: 3, важливість: середня)
Вікіпедія:Проєкт:Фантастика жахів Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані Фантастикою жахів. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
III
(у розвитку)
Ця стаття за шкалою оцінок статей Проєкту:Фантастика жахів має рівень «стаття у розвитку».

Середня

Важливість цієї статті для проєкту Фантастика жахів: «середня»
Чим допомогти:
Ця стаття є частиною Проєкту:ЛГБТ (рівень: 3, важливість: середня)
Вікіпедія:Проєкт:ЛГБТ Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані з гомосексуальністю, бісексуальністю і трансгендерністю. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
III
(у розвитку)
Ця стаття за шкалою оцінок статей Проєкту:ЛГБТ має рівень «стаття у розвитку».

Середня

Важливість цієї статті для проєкту ЛГБТ: «середня»
Чим допомогти:
1. Додайте, будь ласка, шаблон «Стаття проєкту ЛГБТ» до всіх сторінок обговорення нових і старих статей, тематично пов'язаних з ЛГБТ, гомосексуальністю і трансгендерністю.
2. Потребують вашої уваги Категорія:Незавершені статті про ЛГБТ.

Обговорення[ред. код]

Yasnodark, слова пол нема в українській мові, є стать.--Andrew-CHRom (обговорення) 12:55, 1 серпня 2017 (UTC)Відповісти

Звісно. Та мене просто переклинило та тимчасово застерлося наше слово, бо в у Енциклопедії фантастики чи "Книжковому огляді" першої половини 1990-х бачив переклад слова російською як "пол". Тому і перемичка зіграла роль, а що де гендеру. То його вжиток в останні роки вибиває наше питомо слово "стать", навіть у мене на підкірці одразу не знайшлося, тож давайте не ширити англіцизм. Тим більш, що роман виданий у той час, коли це слово перекладалося виключно як стать. Натомість слово "секс" може мати місце саме у тому вузькому значенні, як ми його сприймаємо.--Yasnodark (обговорення) 14:09, 1 серпня 2017 (UTC)Відповісти

Yasnodark, може маєте рацію щодо англіцизмів, я от ніяк не можу перевчитися використовувати нехудожня література замість нон-фікшн. Звик так писати, але бачив, що ви виправляєте.--Andrew-CHRom (обговорення) 14:54, 1 серпня 2017 (UTC)Відповісти

ми жертви інформаційного світу, що нам нав'язує нам запозичення. Сьогодні листав історичний атлас і виявив, що майже усі "питомо наші слова" є запозиченими - цибуля, Дніпро, Карпати, Дністер, чабан, книга, льох, майдан, сковорода і ще сотні - я був у легкому шоці.--Yasnodark (обговорення) 15:00, 1 серпня 2017 (UTC)Відповісти