Обговорення:Маркус Гайц
Найсвіжіший коментар: UeArtemis у темі «Дворфи» 7 років тому
![]() | Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Markus Heitz» англійської Вікіпедії. --ЮеАртеміс (обговорення) 01:35, 18 вересня 2016 (UTC) | ![]() |
![]() | Цю статтю перейменовано з Маркус Хайц за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Маркус Хайц → Маркус Гайц) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Гайтц/Гейтц
[ред. код]Як я чув, "Рейх насправді Райх" ei передається як ай, але решта його однофамільців на вікі Гейтци. Чи варто перейменувати?--ЮеАртеміс (обговорення) 01:44, 18 вересня 2016 (UTC)
- Правильно - Маркус Гайц. "Tz" читається як "ц". Завжди "ай". Перейменував.
- https://www.youtube.com/watch?v=i99yUfNSDwI&list=PLRoyKIrFx59M9mGIaU3hhNJ4RalgGGC70 . Все як я сказав, лише спершою літерою є питання - та все ж Гайц, а не Хайц. Певна перевага у звучанні на боці "Г".--Yasnodark (обговорення) 10:39, 20 вересня 2016 (UTC)
- Ні, z=ц. Він Гейтц. Саме так його однофамільці пишуться в книжках: [1]. Це не польська, аби Т ковтати (матч, а не мач).--ЮеАртеміс (обговорення) 11:02, 20 вересня 2016 (UTC)
- Зокрема Вальтер Гейтц.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:04, 20 вересня 2016 (UTC)
- ЮеАртемісВи що не чули відео, що я навів https://www.youtube.com/watch?v=i99yUfNSDwI&list=PLRoyKIrFx59M9mGIaU3hhNJ4RalgGGC70 - мовою оригіналу, усі німці саме з прізвищем Гайц. Гейтцами ставали лише окремі переселенці до Америки, ті що полінилися доводити роками, що їх прізвище Гайц. Ті однофамільці - то помилки перекладачів. Вам здається аби посперечатися.--Yasnodark (обговорення) 10:39, 20 вересня 2016 (UTC)
- ЮеАртемісВ Україні видавався виключно як Хайц http://www.bookclub.ua/ukr/read/markus_heitz/ та Гайц все ж правильніше..--Yasnodark (обговорення) 10:42, 20 вересня 2016 (UTC)
- Це з російської. Його так російською переклали та видали. Українською автор ще не видавався. Якщо наполягаєте, то номінуйте статтю.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:22, 20 вересня 2016 (UTC)
- P.S. То не помилки, а правила передачі. Хайц помилка.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:23, 20 вересня 2016 (UTC)
- Вибачте, помилився: tz тц між голосними (Marchwitza → Мархвітца), інакше ц (Nietzsche → Ніцше; Buckowitz → Букковіц). Не знав, що є ДВА випадки.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:30, 20 вересня 2016 (UTC)
- То може все ж Гайц - хоч тут не все так однозначно.Yasnodark
- Ну, самі дали джерело на Х
, а вибір х/г диктується АД.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:45, 20 вересня 2016 (UTC)
- Ну, самі дали джерело на Х
- таки "Рейх насправді Райх". --Бучач-Львів (обговорення) 09:56, 26 вересня 2016 (UTC)
- Ну, в нових запозиченнях таки -ай-. Інша справа, що прізвище відоме нам давно, тому певні питання були.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:33, 26 вересня 2016 (UTC)
Лицемірне "іноді" в шапці викликає посмішку. Іноді тепер означає завжди?--ЮеАртеміс (обговорення) 08:20, 11 листопада 2016 (UTC)
Дворфи
[ред. код]Відкинув. В українській мові прийнято іменувати гномами цвергів-нібелунгів усіляких, коли відсутні gnomes.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:38, 25 листопада 2016 (UTC)