Вікіпедія:Перейменування статей/Конкуррентність → Конкарентність

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Автор говорить, що взяв термін від фонаря, тому краще перейменувати в таку форму, яка б не асоціювалася з конкуренцією. Дядько Ігор 07:10, 9 вересня 2008 (UTC)[відповісти]

Краще вже багатопоточність --AS 19:19, 20 березня 2009 (UTC)[відповісти]
  • в нас є багатозадачність, певно краще об'єднати--Deineka 15:19, 22 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    У мене чомусь склалось враження що це різні речі, принаймні трошечки. Багатозадачність - це здатність операційної системи виконувати одразу декілька паралельних процесів, і вирішувати проблеми які виникають через паралелізм цих процесів, тобто розділити між ними обмежені ресурси комп’ютера. До того ж термін «паралелізм» пропонують деякі словники і мені здається що він підходить під опис у статті. Отже пропоную перейменувати на «Паралелізм». --Drundia 16:09, 28 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    поняття справді, трохи різні. Приблизно так: багатозадачність - це заявлена мета, а конкуррентність - це правила поведінки і угоди, на які треба йти, щоб досягти заявленої мети. От тепер постає питання, якщо одне не існує без іншого, то чи варто розмазувати це по двох статтях? Я вважаю, що не варто. А ен.вікі наприклад має дві статті en:Concurrency (computer science) і en:Computer multitasking. Мені навіть ліньки тягти мікроскоп, щоб роздивлятися різницю--Deineka 21:39, 28 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    en:Computer multitasking створює іллюзію en:Parallel_computing, коли складна задача ділиться на частини і потім незалежно й одночасно (concurrently, а як вам назва «Одночасність», або «Одночасні обчислення», або якась «Співчасність»?) обчислюються. І хоча там написано «(computer science)», подається приклад обідаючих філософів, і взагалі проблеми життєві й навіть щоденні, ми щодня зіткаємося (іноді буквально) з проблемами про які йде мова, але навіть не підозрюємо цього. У той самий час en:Computer multitasking — це практична реалізація en:Concurrency (computer science), де є головна контролююча система, яка вирішує суперечки — маємо замкнуте коло. Мабуть в англійській статті дуже часто зустрічається «This section requires expansion» неспроста.
    Але все одно враження що це щось дуже узагальнююче не зникає, зокрема конкуренція, з якою може асоціюватися конкуррентність, мабуть є окремим випадком цієї самої кокуррентності, і що йдеться саме про можливість вирішення таких проблем за відсутності контролюючої системи. Колись таке показували в новинах, що дав літаки йшли на зіткнення й автопілоти скерували обидва в одному напрямку і вони все таки зіткнулися з усіма наслідками, а новіші автопілоти так би не зробили — на мою думку прекрасний приклад коли проблема не була вирішена за відсутності контролюючої системи, а було б варто. --Drundia 00:46, 29 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    буквальний переклад мабуть співтечія. Власне в нас є конкретне питання, ви би взялися усунути не дуже влучну назву і дещо переписати статтю? Бо зрештою зараз вона називає Конкуррентність це те саме що Багатозадачність--Deineka 23:29, 29 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    Хіба що спробувати щось перекласти, та щось ще позбирати з англомовних статей на які є посилання в англійській версії. Там дивись з цього щось путнє й вийде. --Drundia 17:44, 30 березня 2009 (UTC)[відповісти]
    «Англо-український словник з інформатики та математики» Кратко подає «паралелізм» як переклад до «concurrency». --93.72.100.139 10:00, 23 квітня 2009 (UTC)[відповісти]

Усі згідні з варіантом «паралелізм»? --AS 08:39, 8 травня 2009 (UTC)[відповісти]

так, це нормальний і навіть вдалий термін--Deineka 15:22, 8 травня 2009 (UTC)[відповісти]