Користувач:Valdis72/Правопис

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Добрий вечір! Підскажіть, будь ласка, як потрібно писати: місто в центральній частині Бутану, яке утворилося навколо дзонгу Тронгса, в якому розташовується адміністрація дзонгхагу Тонгса і монастир. Дзонгу чи дзонга? Дзонгхага чи дзонгхагу? (стаття Тонгса) Дякую.--Valdis72 18:44, 25 листопада 2011 (UTC)

Детально це питання висвітлюється у книзі Дзвона чи дзвону? або -А (-Я) чи -У (-Ю) в родовому відмінку.. Звісно, у довіднику цих слів немає, але можна скористатися загальними рекомендаціями. Якщо взяти лише ті, що стосуються наведеного випадку, то виходить так:
  • І. Іменники чоловічого роду в родовому відмінку однини приймають закінчення -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м'якій групі), якщо це:
    • 15) назви деяких будівель, споруд, приміщень та їхніх частин, переважно з наголосом на закінченні: бліндажа, гаража, куреня, млина, хліва; одвірка, порога, причому в разі подвійного наголошення в родовому відмінку виступають варіанти: двора і двору, моста і мосту, паркана і паркану, плота і плоту;
    • 22) назви інших географічних об'єктів (річок, озер, гір і т. ін.) з наголосом у родовому відмінку на закінченні: Дінця, Дністра, Збруча, Остра, Псла, Сиваша, Трубежа, Чортомлика, Ясенця;
    • 23) назви населених пунктів і річок із суфіксами присвійності -ів (-їв), -ин (-їн): Василькова, Пирятина, Святошина, Тетерева, Харкова, Чугуєва.
  • II. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у м'якій групі) мають іменники чоловічого роду, якщо це:
    • 8) назви будівель, споруд: будинку, велодрому, водопроводу, вокзалу, каналу, магазину, метрополітену, молу, палацу, редуту, ресторану, сараю (проте більшість господарських споруд закінчується на -а (-я): корівника, курника, пташника, свинарника, страусятника, хліва; льоха, погреба, сінника); окремих приміщень у будівлях: залу, кабінету, коридору (але коридорчика), офісу, покою, холу (але вестибюля); див. ще п. І. 15);
    • 9) назви установ, закладів, організацій: заводу, інституту, інтернату, клубу, комітету, рибгоспу, філіалу;
    • 20) назви річок, озер, гір, островів, півостровів, країн, областей і т .ін., крім зазначених у п. І. 22, 23): Бугу, Дону, Дунаю, Єнісею, Нілу, Рейну, Сейму; Байкалу, Балатону, Мічигану, Світязю, Чаду; Алтаю, Ельбрусу, Паміру, Уралу; Кіпру, Криту, Родосу; Криму, Сахаліну; Афганістану, Єгипту, Іраку, Китаю; Донбасу, Кавказу, Сибіру.
Звідки я роблю висновок, що у родовому відмінку однозначно має бути: дзонха́гу (за II 20 - назва області; п. I 22 не підходить, бо наголос у родовому відмінку не на останньому складі, п.I 23 не підходить, бо закінчення не -їв).
Із дзонгом складніше. Перш за все це будівля, отже може бути як дзонгу (I 15), так і дзонга (II 8). Можливо, що обидва варіанти є прийнятними (наведено приклад з української: двора́ або дво́ру). Якщо ж вважати його назвою установи, то у родовому відмінку має бути дзонга (II 9). Можливий ще варіант, що слово матиме різні закінчення залежно від того, що мається на увазі: якщо установа, то буде дзонга, а якщо будівля - дзонгу. Відповідний приклад українською: уран/Уран: хімічного елементу урану але планети Урана. Сподіваюся, я не заплутав Вас остаточно ). --Olvin 23:04, 25 листопада 2011 (UTC) Мабуть, краще перенести це на сторінку обговорення статті.
Я не знаю, що то за сайт, я особисто користувався б §48 правопису. Дзонг — це будівля. §48.3.в) має Назви будівель, споруд, приміщень та їх частин §48.3.г) має Назви установ, закладів, організацій, тому має бути дзо́нгу в будь-якому разі (в разі, якщо наголос падає на закінченню, то буде дзонга́, в чому я дуже сумніваюся). Дзонгхаг — це назва адміністративної одиниці, то вона підпадає під §48.3.з) Терміни іншомовного походження, що означають фізичні або хімічні процеси, частину площі й т. ін., тому дзонгхагу, так само як регіону, департаменту, штату, муніципалітету тощо (-а не може бути, бо не є географічною назвою) — NickK 00:07, 26 листопада 2011 (UTC)