Майтхілішаран Гупт

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Майтхілішаран Гупт
Maithili Sharan Gupt 1974 stamp of India.jpg
Народився 3 серпня 1886(18860803)
м. Чіргаон
Помер 12 грудня 1964
Індія
Громадянство
(підданство)
Flag of India.svg Індія
British Raj Red Ensign.svg Британська Індія
Flag of India.svg Домініон Індія
Діяльність поет, драматург
Знання мов гінді[1]
Посада член Радж'я Сабхаd
Конфесія вішнуїзм
Батько Сет Рамчаран Гупт
Мати Каші Баї
Нагороди
Падма Бхушан

Майтхілішаран Гупт (*मैथिलीशरण गुप्त, 3 серпня 1886 — 12 грудня 1964) — індійський поет, драматург, перекладач.

Життєпис[ред. | ред. код]

Походив з купецької родини. Народився у м. Чіргаон (округ Джхансі, сучасний штат Уттар-Прадеш) у родині вішнуїстів Сета Рамчарана Гупта та Каші Баї. Початкову та середню освіту здобув вдома, вивчивши бенгалі, гінді, санскрит, англійську мови. Згодом його наставником став Махавіра Прасад Двіведі. У 12 років почав складати перші вірші. У 1895 році одружився. Згодом усю увагу став приділяти саме літературній діяльності. У 1920-х роках викладав серед князівських родин бундекханда.

У 1947 році вітав здобуття Індією незалежності. З 1952 до 1964 року був почесним членом Ради штатів. У 1953 році за свій внесок у розвиток літературного гінді отримав орден Падми Вібхушана, а у 1954 році — Падми Бхушана. Раптово смерть дружини у 1963 році підірвала здоров'я Гупти й 12 грудня 1964 року він помер від інфаркту.

Творчість[ред. | ред. код]

У своєму доробку М. Гупта має 20 поем та 4 драми. Теми брав з «Махабхарати», «Рамаяни», буддистських історій. Уславився поемою «Голос Індії» («Бхарат-Бхараті», 1912 рік). Характер епохи та естетичні принципи, обґрунтовані Двіведі, наклали свій відбиток на поему, яку сучасні індійські літературознавці називають «памфлетом у віршах», «політичним трактатом у віршах».

Гупт затвердив у літературі гінді жанр епічної поеми. Хоча автор використав деякі традиційні мотиви, своє завдання він вбачав у тому, щоб з публіцистичною прямотою висловити свої громадські ідеали.

Перекладав численні твори мовою гінді. Найвідомішим є переклад рубаїв Омара Хаяма.

Джерела[ред. | ред. код]

  • Rupert Snell; Ian Raeside (1998). Classics of Modern South Asian Literature. Otto Harrassowitz Verlag. pp. 240-. ISBN 978-3-447-04058-7.
  1. Bibliothèque nationale de France Ідентифікатор BNF: платформа відкритих даних — 2011.