Обговорення:Будь-якою ціною (фільм, 2016)
Найсвіжіший коментар: Tryhlav у темі «W» 7 років тому
W[ред. код]
Пропоную перейменувати ст мовою оригіналу (Hell or High Water). Український переклад (калькований з рос) не є точним --Tryhlav (обговорення) 20:03, 26 жовтня 2016 (UTC)
- Це офіційна українська назва фільму.--Watashi-wa (обговорення) 20:19, 26 жовтня 2016 (UTC)
- Після перейменування вкажете то у дужках (укр. Будь-якою ціною). Бо то вже трохи бісить що за перекладача в них москаль з трьома класами церковно-приходської --Tryhlav (обговорення) 20:48, 26 жовтня 2016 (UTC)
- Не вкажу, бо назва залишається. Це офіційна українська назва фільму.--Watashi-wa (обговорення) 21:03, 26 жовтня 2016 (UTC)
- не називайте «українською назвою» машинний переклад з kinopoisk.ru --Tryhlav (обговорення) 21:30, 26 жовтня 2016 (UTC)
- (персональний випад приховано) чому прибрали останні уточнення? --Tryhlav (обговорення) 21:43, 27 жовтня 2016 (UTC)
- Тому що це не уточнення.--Watashi-wa (обговорення) 21:50, 27 жовтня 2016 (UTC)
- Я так не вважаю. Детальніше щодо видалення внутрішніх посилань --Tryhlav (обговорення) 22:01, 27 жовтня 2016 (UTC)
- Тому що це не уточнення.--Watashi-wa (обговорення) 21:50, 27 жовтня 2016 (UTC)
- (персональний випад приховано) чому прибрали останні уточнення? --Tryhlav (обговорення) 21:43, 27 жовтня 2016 (UTC)
- не називайте «українською назвою» машинний переклад з kinopoisk.ru --Tryhlav (обговорення) 21:30, 26 жовтня 2016 (UTC)
- Не вкажу, бо назва залишається. Це офіційна українська назва фільму.--Watashi-wa (обговорення) 21:03, 26 жовтня 2016 (UTC)
- Після перейменування вкажете то у дужках (укр. Будь-якою ціною). Бо то вже трохи бісить що за перекладача в них москаль з трьома класами церковно-приходської --Tryhlav (обговорення) 20:48, 26 жовтня 2016 (UTC)