Обговорення:Габрієль Гайнце
Найсвіжіший коментар: Q13 14 років тому
Чи може все ж таки Хайнце? --YarikUkraine 01:18, 13 червня 2010 (UTC)
- Та ні, навіть за чинним правописом має бути Г.--Q13 01:23, 13 червня 2010 (UTC)
- У японців Ейнсе :) --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 02:22, 13 червня 2010 (UTC)
- В Аргентині H не повинно б читатися. Найкраще просто спитати у іспанців. Мені шведи щодо Anna Haag виклали аудіо-файл майже одразу ж. Ха, іспанці пишуть en alemán /'haɪntsə/, тобто німецькою Гайнце. Очевидно, що іспанською щось на зразок Ейнсе --Дядько Ігор 05:04, 13 червня 2010 (UTC)
- Гоґь :) --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:45, 13 червня 2010 (UTC)
- Оскільки прізвище німецьке, то є сенс залишити Гайнце. У статті можна додати: іспанська вимова Ейнсе.--Q13 12:26, 13 червня 2010 (UTC)
- Гоґь :) --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:45, 13 червня 2010 (UTC)
- В Аргентині H не повинно б читатися. Найкраще просто спитати у іспанців. Мені шведи щодо Anna Haag виклали аудіо-файл майже одразу ж. Ха, іспанці пишуть en alemán /'haɪntsə/, тобто німецькою Гайнце. Очевидно, що іспанською щось на зразок Ейнсе --Дядько Ігор 05:04, 13 червня 2010 (UTC)
- У японців Ейнсе :) --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 02:22, 13 червня 2010 (UTC)