Обговорення:Канвіль-ле-Дез-Егліз
Найсвіжіший коментар: NickK у темі «Щодо зміни назви» 13 років тому
Щодо зміни назви
[ред. код]Можливо у мене місцевий суржик проскакує, але «е» там має бути м'яке, бо як тоді відрізнити звучання двійки фр. deux від неозначеного артиклю множини фр. des? (Назву цього міста можна перекласти як Канвіль - дві церкви.) Й фр. le звучатиме як «льо», бо у французькій мові «l» завжди пом'якшує голосну, атой кілька голосних підряд.Вітер 17:53, 12 грудня 2010 (UTC)
- В тому-то й справа, що там м'яке e, а у варіанті Дьоз м'яке д і звичайне о. Кілька разів вимовив deu та дьо і не побачив практично нічого спільного. З де більше схожого, хоча й теж не ідеал, однак той дифтонг eu відтворити українською літерою неможливо, а правопис чітко вимагає відтворювати його літерою е і ніяк інакше. Les не настільки м'яке, щоб перетворитися в льо, це чітка вимова /le/, ьо там немає. Тому les deux вимовляється французькою як /le dø/, українське ле-де вимовляється як /le de/, що найближче передає французьку вимову, на відміну від льо-дьо, яке вимовляється дуже віддаленим /lʲо dʲо/. У поточному варіанті збігається три звуки з чотирьох, у льо-дьо всі звуки відрізняються. Тож використання ьо ні для les, ні для eu не є доречним — NickK 18:53, 12 грудня 2010 (UTC)