Обговорення:Креативність
Творчість чи креативність
[ред. код]»Оскільки слово "креативність" є синонімом слова "творчість", тим більше синонімом запозиченим, я пропоную перенести усю корисну інформацію до статті "творчість", а цю статтю вилучити. Не будемо ж ми писати окремі статті на всі синоніми. --Shulha 16:23, 12 червня 2009 (UTC)
- Нет это два разных процеся, я учусь на психолога и у меня курсовая была Креативность как личностная характеристика творческого человека. Не делайте из психологии бог знает что! Станислав Райх 20:24, 14 червня 2009 (UTC)
- Гаразд, тоді поясніть, будь ласка, в чому відмінність, а то не знаю, як у науковій психології, але у повсякденному житті мене уже задовбало вживання слова «креативність» у значенні вміння висувати нові небуденні ідеї і т. п. --Shulha 14:20, 15 червня 2009 (UTC)
- Разница в том что творчество - это только определенный вид искуства, т.е. Мкзыка, кино, рисование - а креативность может быть и в химии и в машиностроении. Творчество может быть и в 3 года,и в 5 и 45 - а креативность зависит от интелекта, и поэтому это более высшая ступень психического развития, хотя и схожая с творчеством. Станислав Райх 22:16, 15 червня 2009 (UTC)
- А, я зрозумів в чому непорозуміння: ми говоримо про різні речі, тільки ви про творчість як процес, а я — про творчість як властивість мозку. Поясню на прикладі прикметників: «Ця людина дуже креативна» — тут «креативна» синонім слова «творча» (можна замінити слово, суть не зміниться); «Творчість цього митця вражає» — тут, на відміну від попереднього прикладу, не можна замінити слово «творчість» на «креативність» без втрати сенсу.
- Отже, який вихід. Пропоную створити дві статті: 1) «Творчість (процес)» і «Творчість (властивість)». У першій статті описати все, що стосується мистецтва; у другій — все, що стосується здатності людини до створення неповторного в будь-якій галузі: хімії, машинобудуванні, і т. ін.
- Саме з другою статтею я пропоную об’єднати статтю «креативність», щоб уникнути використання запозичених слів у випадках, коли без них можна обійтися. Shulha 06:30, 16 червня 2009 (UTC)
- Во первых творчество - это властывисть психики человека, а криативность это походная интелекта. Я понимаю что упрощать намного удобнее - но любой психолог скажет что это два похожих, и в тоже время различных понятия. Повторяю прекратите из психологии делать Бог знает что! Станислав Райх 08:58, 16 червня 2009 (UTC)
- Слухайте, у вас відчувається якийсь недоброзичливий тон спілкування. Тут не форум, розберімося спокійно, без перекривляння української мови (раз ви нею принципово не говорите, хоча і вважаєте своєю рідною), без оціночних суджень про зручність спрощення, без закликів припинити.
- Тепер по суті, спокійно. Видохнули. Чим відрізняється творчість як властивість психіки від креативності як похідної інтелекта, на вашу думку?
- (Суто технічне прохання, коли підписуєте свої повідомлення, користуйтеся, будь ласка, не руками, а дванадцятою зліва кнопкою над полем введення текста, а то ви уже втретє руйнуєте форматування попередньої відповіді. Дякую). --Shulha 09:25, 16 червня 2009 (UTC)
- Я не собираюсь переписывать всю свою курсовую - краткое изложение я написал в статье. Если вы хотите объединить то должны были прочитать что собираетесь объеденять. Я владею и укр, но на русском проще писать... А вопрос - вы вообще к психологии имеете какое то отношение? Или все на интузиатских началах?--Станислав Райх 12:10, 16 червня 2009 (UTC)
- Креативність – це здатність адаптивно реагувати на необхідність в нових підходах і нових продуктах. Ця здатність дозволяє також усвідомлювати нове в бутті, хоча сам процес може носити як свідомий, так і несвідомий характер.
- Во первых творчество - это властывисть психики человека, а криативность это походная интелекта. Я понимаю что упрощать намного удобнее - но любой психолог скажет что это два похожих, и в тоже время различных понятия. Повторяю прекратите из психологии делать Бог знает что! Станислав Райх 08:58, 16 червня 2009 (UTC)
- Гаразд, тоді поясніть, будь ласка, в чому відмінність, а то не знаю, як у науковій психології, але у повсякденному житті мене уже задовбало вживання слова «креативність» у значенні вміння висувати нові небуденні ідеї і т. п. --Shulha 14:20, 15 червня 2009 (UTC)
А творчество - це свідомий процес свідомий процес створення матеріальних ціностей і творів мистецтва. основними етапами є - задум, робота, пошук оптимальних методів . Тобто креативність може проявлятися несвідомо, людина несвідомо може працівати і проявляти в своїй роботі креативний підход, який заснований на інтелоектуальній базі людини. А творчість це свідомий процес створення нового, хоча і на основі минулого досвіду.--Станислав Райх 12:17, 16 червня 2009 (UTC)
- Ви не дослухалися до мого прохання облишити конфліктний тон. Ви щойно 20 днів у Вікіпедії, а уже поводитеся як на форумі рідної школи. Ви пояснили мені різницю між поняттями творчість-процес і креативність, а я просив пояснити різницю між так званою креативністю і творчістю-властивістю інтелекту. А те, що ви майбутній психолог (якщо закінчите), а я — лісоруб чи слюсар, у Вікіпедії не має жодного значення, бо важать лише ті висновки, які підкріплені авторитетними джерелами. (Ми до цього ще дійдемо). Ще раз благаю, не забувайте про дванадцяту кнопку. --Shulha 12:46, 16 червня 2009 (UTC)
- Не переживайте доучусь :) Если вы видите схожество то это ваши проблемы, я распинатся по 150 раз на дню не собираюсь. Но спросите любого психолога и он скажет что творчисть и креативность это две разные функции. Хоть они у нас и имеют одинаковое значние. Когда используют тестирование на вербальную креативность там не просят применить творчество, там требуется нахождение синонимов или антонимор потребительское применение вещей, разгадка ребусов. Это и есть креативность. Можете каверкать весь интернет, если ва угодно, и никогда не добьетесь чт он будет значимым источником информации.--Станислав Райх 12:57, 16 червня 2009 (UTC)
- Вихованість точно не ваша чеснота :) Але пояснити все таки доведеться, бо я такий самий учасник Вікіпедії як і ви, і поки ми не домовимося стаття з місця не зрушить. Отже, маємо два речення: «Ця людина дуже творча» і «Ця людина дуже креативна». Якщо ви стверджуєте, що ми маємо два різні за змістом речення, поясність, будь ласка, в чому відмінність. Якщо не поясните, правий я :) --Shulha 13:19, 16 червня 2009 (UTC)
- Ну это напиманает уже детский сад :) Давай те я соберу всех психологов Национального университета и они вам подтвердят мои слова..но все же.
- "Этот человек очень творческий" - значит что в любой ситуации, или б большинстве он может сознантельно зная какой хочет получить рузультат проделать ряд действий. Тоесть творчество это когда предельно знаеш какой будет результат и чего хочеш им добится.
- Не переживайте доучусь :) Если вы видите схожество то это ваши проблемы, я распинатся по 150 раз на дню не собираюсь. Но спросите любого психолога и он скажет что творчисть и креативность это две разные функции. Хоть они у нас и имеют одинаковое значние. Когда используют тестирование на вербальную креативность там не просят применить творчество, там требуется нахождение синонимов или антонимор потребительское применение вещей, разгадка ребусов. Это и есть креативность. Можете каверкать весь интернет, если ва угодно, и никогда не добьетесь чт он будет значимым источником информации.--Станислав Райх 12:57, 16 червня 2009 (UTC)
- Ви не дослухалися до мого прохання облишити конфліктний тон. Ви щойно 20 днів у Вікіпедії, а уже поводитеся як на форумі рідної школи. Ви пояснили мені різницю між поняттями творчість-процес і креативність, а я просив пояснити різницю між так званою креативністю і творчістю-властивістю інтелекту. А те, що ви майбутній психолог (якщо закінчите), а я — лісоруб чи слюсар, у Вікіпедії не має жодного значення, бо важать лише ті висновки, які підкріплені авторитетними джерелами. (Ми до цього ще дійдемо). Ще раз благаю, не забувайте про дванадцяту кнопку. --Shulha 12:46, 16 червня 2009 (UTC)
"Этот человек очень креативен", ну начнем с того что креативность не страдают все - так как это заслуга интелекта. Тоесть креативность возникает тогда имеет определеный умственый уровень, а сама креативность это синтез этих умственых способностей для создания нового. И в большинстве случаев креативность заключается в том, как человек умеет апелировать в решении определеного задания.--Станислав Райх 13:28, 16 червня 2009 (UTC)
- Якщо людина знає, яким буде результат, знає технологію виготовлення чого-небудь, знає мету своєї роботи, то вона творча? Мені здається, що ваше визначення неправильне. Те про що ви написали у першому випадку можливо називаєтсья "ремісництво", але ніяк не творчість. Я розумію, що ви хочете "притягнути за вуха" потрібне вам визначення, але спробуйте, все-таки критичніше ставитися до власних поглядів.
- Гаразд, слава богу у Вікіпедії ніхто не покладається на власні судження, а апелюють винятково до джерел. Відкриваємо тлумачний словник української мови, видавництво Перун, 2001 рік. Читаємо: ТВОРЧІСТЬ, -чості, ж. 1. Діяльність людини, спрямована на створення духовних і матеріальних цінностей. 2. Те, що створено внаслідок такої діяльності, сукупність створеного кимось. 3. Здатність творити (у 1 знач.), бути творцем (у 1 знач.).
:::::::::::Отже, те що ви називаєте «креативність», у словнику називається «Творчість у третьому значенні». Якщо ви згодні перевести дискусію у площину авторитетних джерел (як взагалі водиться у Вікіпедії), наведіть, будь ласка, ваше джерело, яке стверджує, що креативність, це щось відмінне від здатності творити. --Shulha 13:39, 16 червня 2009 (UTC)
- Тлумачный словник???? Вы что смиетесь? Возьмите психологический словарь а потом делайте выводы
- КРЕАТИВНОСТЬ (англ. creativity) — творческие возможности (способности) человека, которые могут проявляться в мышлении, чувствах, общении, отдельных видах деятельности, характеризовать личность в целом и/или ее отдельные стороны, продукты деятельности, процесс их создания. К. рассматривают как важнейший и относительно независимый фактор одаренности (см. Одаренность общая), который редко отражается в тестах интеллекта и академических достижений. Напротив, К. определяется не столько критическим отношением к новому с т. зр. имеющегося опыта, сколько восприимчивостью к новым идеям.
- ТВОРЧЕСТВО - В узком смысле, Т. — человеческая деятельность, порождающая нечто качественно новое, никогда раньше не бывшее, и имеющее общественно-историческую ценность. Комментируя подобную т. зр., Л. С. Выготский писал, что в таком случае «Т. есть удел немногих избранных людей, гениев, талантов, которые создали великие художественные произведения, сделали большие научные открытия или изобрели к.-н. усовершенствования в области техники».
В более широком (и весьма распространенном в психологии) смысле, Т. (или творческая деятельность) — это всякая практическая или теоретическая деятельность человека, в которой возникают новые (по крайней мере, для субъекта деятельности) результаты (знания, решения, способы действия, материальные продукты). По словам Выготского, «как электричество действует и проявляется не только там, где величественная гроза и ослепительная молния, но и в лампочке карманного фонаря, так точно и Т. на деле существует не только там, где оно создает великие исторические произведения, но и везде там, где человек воображает, комбинирует, изменяет и создает ч.-л. новое, какой бы крупицей ни казалось это новое по сравнению с созданиями гениев» (Выготский. Воображение и Т. в детском возрасте). Источник - Б. Мещеряков, В. Зинченко. Большой психологический словарь Так что креативность это творческие возможности, но не творчество :)--Станислав Райх 14:02, 16 червня 2009 (UTC)
- Це все прекрасно, але ось саме тут і виникає мовна неузгодженість. Ви наводите джерела російською мовою. І я нічого не маю проти вжитку слова «креативньій» у російській — їхня справа. Але в українській мові свої правила перекладу англійського слова creativity, на яке, прошу зауважити, посилається навіть наведене вами джерело. І перекладається воно словом «творчість» в уже наведених мною трьох значеннях. Я згоден, що психологічний словник має перевагу над тлумачним, але ж не різними мовами :) Зазирніть, будь ласка, в україномовний психологічний словник. Якщо там є слово креативність — я вам уступлю (доки не буде знайдено авторитетніший словник, в якому його немає :) ). --Shulha 14:10, 16 червня 2009 (UTC)
- Ну это прекрасно что вы отстаиваите украиснкий язык. Но боюсь что в Украине психология настолько незначительна, что каким бы небыл перевод, он будет с русского или английскиго. А там эти понятия разные. Так что незанимайтесь ерундой. Как бы вам ненравились иностранные слова, как я понял с вашего профиля, наша психология отстает на 50 лет в развитии, и у нас нет выбора - мы вынуждены принимать зарубежные значения.--Станислав Райх 14:26, 16 червня 2009 (UTC)
- Сумую разом з вами за вітчизняну психологію, але що ми маємо в результаті: якщо психологічного словника українською немає (я, до речі, в цьому сумніваюся, але...), то для перекладу слова creativity ми маємо скористатися звичайним англо-українським словником. Який нам каже що? — Правильно, він каже, що слово creativity перекладається на українську як «творчість» (у значенні здатність, а не процес, ясна річ). Якщо ви не зможете навести як дежерело англо-український словник, в якому це понятття перекладене українською саме як «креативність», попри все моє небажання вас розчаровувати, так воно і буде. Такі правила Вікіпедії. --Shulha 14:36, 16 червня 2009 (UTC)
- Откуда у вас этот бред что это английское слово???? ЭТо слово с латинского языка
- Сумую разом з вами за вітчизняну психологію, але що ми маємо в результаті: якщо психологічного словника українською немає (я, до речі, в цьому сумніваюся, але...), то для перекладу слова creativity ми маємо скористатися звичайним англо-українським словником. Який нам каже що? — Правильно, він каже, що слово creativity перекладається на українську як «творчість» (у значенні здатність, а не процес, ясна річ). Якщо ви не зможете навести як дежерело англо-український словник, в якому це понятття перекладене українською саме як «креативність», попри все моє небажання вас розчаровувати, так воно і буде. Такі правила Вікіпедії. --Shulha 14:36, 16 червня 2009 (UTC)
- Ну это прекрасно что вы отстаиваите украиснкий язык. Но боюсь что в Украине психология настолько незначительна, что каким бы небыл перевод, он будет с русского или английскиго. А там эти понятия разные. Так что незанимайтесь ерундой. Как бы вам ненравились иностранные слова, как я понял с вашего профиля, наша психология отстает на 50 лет в развитии, и у нас нет выбора - мы вынуждены принимать зарубежные значения.--Станислав Райх 14:26, 16 червня 2009 (UTC)
Креат́ивність — (від лат. сreatio – створення) Так что увы... :)--Станислав Райх 14:38, 16 червня 2009 (UTC)
- О, мій послідовний... «етот брєд», як ви кажете, з вашого ж повідомлення: «КРЕАТИВНОСТЬ (англ. creativity)» — ви себе хоча б не заперечуйте :) Якщо ви посилаєтеся на джерело з цим словом, з нього випливають усі мої висновки про потербу залучення англо-українського словника. Де він, до речі?
- І «уви» що? Те, що слово creatio латиною означає «створення» означає лише те, що я вам уже давно намагаюся пояснити: створення-творення-творчіть — це синонімічний ряд. --Shulha 14:43, 16 червня 2009 (UTC)
- Вы карявите все к чему прикасаетесь? Это в нашем языке может такой синонимический ряд...но увы психология это не филология..к счастью... так что повторяю Не занимайтесь ерундой!--Станислав Райх 14:46, 16 червня 2009 (UTC)
- Немає про що говорити. До побачення. Якщо знімете Шаблон об’єднання, вас заблокують за вандалізм. --Shulha 14:49, 16 червня 2009 (UTC)
- Как это не о чем? Может вам написать адрес института психологии где вы услышите подтверждение моих слов? А не вашего упертого филологического толкования... Как знаете До свидания :)--Станислав Райх 14:53, 16 червня 2009 (UTC)
- Немає про що говорити. До побачення. Якщо знімете Шаблон об’єднання, вас заблокують за вандалізм. --Shulha 14:49, 16 червня 2009 (UTC)
- Вы карявите все к чему прикасаетесь? Это в нашем языке может такой синонимический ряд...но увы психология это не филология..к счастью... так что повторяю Не занимайтесь ерундой!--Станислав Райх 14:46, 16 червня 2009 (UTC)
Доречі, в англійській мові, схоже, таки не існує різних термінів для творчості (як процесу, діяльності) та креативності (як здатності...), використовується в обох випадках Creativity. Можна поцікавитись, чим була продиктована необхідність вводити новий термін "креативність"? І ще, я вимушений повернутися до запитання Shulha - в чому відмінність, оскільки відповідь була незадовільною, а саме: Разница в том что творчество - это только определенный вид искуства. Навіть у рос. мові "творчество" - це не тільки певний вид мистецтва. Наприклад, Велика радянська енциклопедія пише "...Деятельность может выступать как Т. в любой сфере: научной, производственно-технической, художественной, политической и т. д". Стаття в рос. вікіпедії пише те саме. Творчество может быть и в 3 года и в 5 и 45, - а креативность зависит от интелекта - ну про віковий ценз креативності взагалі-то не йдеться, навпаки, тут, наприклад, досліджують креативність у дітей (хоча теж плутаються в термінах). --А1 12:11, 19 червня 2009 (UTC)
- Уважаемый Станислав, высокие показатели корреляции между интеллектом и креативностью - это Ваши личные наблюдения? Если Вы так осведомлены в вопросе креативности, то позвольте узнать, откуда такая информация? Ведь природа интеллекта и креативности лежит совершенно в разных плоскостях, конвергентное и дивергентное мышление - абсолютно разные типы мышления. Именно поэтому до сих пор нет надежной и валидной методики, позволяющей точно диагностировать креативность. Так что это был тот случай, когда про "связь интеллекта с креативностью" написали Вы, а стыдно было мне. Стыдно просто такое прочитать.
запитання від профана
[ред. код]Шановні панове співавтори, пане Станислав Райх та пан Shulha!
Чи не могли б ви відкласти вашу дискусію та відповісти, можливо популярно, на запитання профана?
З самого початку основної частини статті стоїть: «Проблема креативності тривалий час стоїть в центрі уваги зарубіжних і вітчизняних психологів...» - якось не зовсім ясно, про яку проблему йде мова - проблема вивчення? - проблема теоретичного опису чи прикладного дослідження? Чи може креативність є суспільною проблемою, а може ментальною? Дякую.
Вибачте, що одне питання: в Преамбулі написано: К. - здатність адаптивно реагувати на потребу нових підходів і продуктів. Як на мене, це не зовсім гуманітарна дефініція. (психологія людини - це начебто гуманітарна наука, чи не так?). Вибачте, але моя рука так і тягнеться додати до цих "продуктів": "...а також товарів та послуг":)) - Мені здається (я не фахівець) що ця формула з маркетингу чи менеджменту, а не з коронної академічної чи енциклопедичної психології. Погляньте будь ласка в en- de-wiki - там цього нема:
в Англ-вікі
...the generation of new ideas or concepts - генерація ідей чи концепцій
в Нім-вікі
...Fähigkeit schöpferischen Denkens.. - здатність до творчого мислення
...та і
...адаптивість...
-як на мене, це зовсів суперечить тезі про активість та винахідливість, як основних складових креативності. Тут вже, шановний пане Станіслав, треба б запитатися у вашіх вчітелів.
Щодо основної тези, протиріччя "креативніть" VS "творчість" - очевидно пан Станіслав (разом з його вчителями) має рацію: якщо творчість - це процес, діяльність, то креативність - це здатність до неї, тобто властивість (по-русски "способность" и "качество"). Можливо, що українські наукові видавництва не поспівають за розвитком світової/європейської наукової думки. Це не повинно бути тормозом для укр-вікі. До речі: список джерел якось не дуже переконує - поняття досить достатньо розвинуто в західних наукових школах, а джерел жодного. Наведені джерела мають вигляд дуже, вибачають, периферійних до основних теоретичних с психології. Викладати або вивчати основні питання психології, спираючись тільки на них, я б не став. (Вибачте, Виготский - це позавчорашня радянська класика). А з другого боку, пане Станіслав, ваші аргументи типу: "запитайте у когось в КНУ" - правилам Вікіпедії не відповідають. Авторитетні джерела, посилання на них та відповідні виноски - це обов'язок автора внесків, а не його опонентів.
Я за те, щоб статтю залишити самостійною, не об'єднувати зі статтею "Творчість" (вибачте не-фахівця). Але з таким рівнем аргументації її захисту - вона має мало шансів.//Можете написати по-українські, або по російські - мені однаково. Щє раз наперед дякую за відповідь. З повагою --85.233.5.2 13:46, 18 червня 2009 (UTC)
- Я можу викласти весь список обробленої мною літератури бльзько (30 джерел). Справа в тому що нашf психологічна думка відокремилfсь у радяньський час і багато речей, процесів і явищ називали по своєму, і тому є велика невідповідність. Але це не так важливо. Я не писав свого визначення креативності хоча маю вже право, у статті використане визначення Богоявленської, Ф.Баррона і Д.Харрінгтона.--Станислав Райх 20:18, 18 червня 2009 (UTC)
Особлива (не думаю, що оригінальна) думка
[ред. код][1], як виявилось для мене!, теж визначає творчість як: 1) діяльність(процес), 2) результат цієї діяльності і 3) здатність творити. Але я якось тепер розділяю ці два розглядувані слова (творчість для мене лише 1) і 2), а креативність - 3)) — ох вже ці неологізми, запозичення — в них є позитивний і негативний аспект. Слово креативність вже вживається в сучасній українській мові, а чи приживеться... Згадується також стале словосполучення — творчі здібності. Ще одне відкриття для мене: креативність теж є в словнику — [2], хоча з визначенням можна сперечатися. Отже, залишаємо дві статті ?! -- Володимир Ф 14:45, 18 червня 2009 (UTC)
- Приживеться, можна не сумніватись. Особливо якщо поняття вже присутнє в академічній науці - вже як "операціональне". До того ж безвізовий режим спілкування з діаспорою допоможе.:) В західноєвропейських мовах воно теж відносно молоде - треба подивитись його етимологію.--85.233.5.2 15:17, 18 червня 2009 (UTC)
- Так і є - Креативність це психологічна основа. Творчість - сам процесс.--Станислав Райх 20:26, 18 червня 2009 (UTC)
Окремі зауваження
[ред. код]Прохання автора статті прокоментувати (бажано українською мовою, бо інше сприймається як образа у світлі шаблона {{User uk}} на сторінці користувача та і взагалі ставить під сумнів його компетентність в українській термінології). Отже:
- Психологи досі не дійшли згоди, чи існує креативність (творчість) - Творчість існує, вона давно є предметом дослідження психологів у тому числі. Чи існує креативність - якщо питання є предметом суперечок, то слід вказати, хто вважає, що така існує, а хто заперечує.
- Я мав на увазі що до проблеми креативності є декілька підходів - одні вважають що це інтелект, інші що це просто творчість і не виділять креативнімть як передоснову творчості.--Станислав Райх 20:36, 18 червня 2009 (UTC)
- Значить слід переформулювати, бо виникає непорозуміння. І, головне, це справедливо стосовно креативності (як здібності), але дуже сумнівно стосовно творчості (яка є не стільки здібністю, скільки діяльністю). Треба виправити.--А1 22:03, 18 червня 2009 (UTC)
- У Психологічному словнику креативність розуміється - незрозуміло про який словник ідеться. Поставив {{fact}}
- Б. Мещеряков, В. Зинченко. Большой психологический словарь--Станислав Райх 20:36, 18 червня 2009 (UTC)
- Дякую. Доречі це визначення виглядає значно більш вдалим ніж запропоноване Вами у статті - принаймні там йдеться про породження ідей, тоді як "адаптивна реакція" викликає більше запитань ніж розуміння. Прохання і Пономарьова вказати конкретний труд. --А1 22:03, 18 червня 2009 (UTC)
- Суть креативності (творчості) як психологічної властивості зводиться, за Я. Пономарьовим - так креативності чи творчості? І де саме у Пономарьова? Поставив {{fact}}
- Створення нового творчого продукту.. - треба внести ясність. Якщо йдеться про креативність, тоїї продукт мав би називатися продуктом креативності, або креативним продуктом. Аналогічно в наступних реченнях.
- Копіював з курсової,а там креативність - особистісна риса творчоїлюдини. І тому писав про творчій продукт.--Станислав Райх 20:36, 18 червня 2009 (UTC)
- А звідки копіювалась курсова? Схоже ця курсова була не найвищого гатунку, принаймні присутня плутанина термінів - в п.2 і 3 йдеться про творчий продукт, а в п.4 - про креативний. Доречі слід розкрити термін "креативний продукт" - він викликає сумніви, адже не зовсім зрозуміло якими взагалі можуть бути продукти здатностей (а креативність - це здатність...). --А1 22:03, 18 червня 2009 (UTC)
- Розділ Креативність і IQ - тут знову плутанина термінів творчість і креативність
- Хотілося б побачити джерела, що висвітлювали б функціонування терміну в українській фаховій літературі
- Така була тема курсовох роботи. Прикладом є - "Малюнковий тест Торенса на креативність", або "Врбальний тест Торенса на креативність" Також теорії креативності Торенса, Гілфорда.--Станислав Райх 20:36, 18 червня 2009 (UTC)
- Курсова робота все-таки за визначенням не тягне на авторитетне джерело. Тут повинно бути посилання на роботи українських психологів або українські фахові словники, або хоча б на затверджені міносвіти підручники психології. Все-таки важливо бути певним, що в українській термінології рос. креативность це креативність і ніщо інше. --А1 22:03, 18 червня 2009 (UTC)
Творчість-процес VS Творчість-здібність
[ред. код]Шановні співавтори, прошу уважно розібратися з моїм припущенням, яке, я бачу, спантеличує. Не плутайте, будь ласка, творчість як процес (мистецтво, і т. ін.) із творчістю як здібністю. Повторюю свій приклад: «Ця людина дуже творча» — у цьому реченні йдеться про її рису. Отже, саме у цьому значенні слово творчість тотожне слову креативність, але зовсім не тотожне, коли йдеться про мистецтво. Тому я і пропоную створити дві окремі статті: «Творчість (процес)» і «Творчість (властивість)». Слова «креативність» хотілося б уникнути, заради любові до рідної мови, ясна річ :)
- (підписуйтесь, будь ласка) По-перше: непогано би, якщо ви надаєте дефініцію, то треба наводити вихідні дані - тобто ВП:АД. По-друге: любов (до рідної мови) - це дуже "креативно"-руйнівна сила ("Любов та голод керують світом" [Гьоте]) Так можна почати переписувати всі словники з психології, філософії та вашої соціології, .... чи може ви "лінгвіст-мовознавець"?:)--85.176.144.4 16:57, 18 червня 2009 (UTC)
- Забув підписатися :) Я не заперечую проти запозичених слів взагалі, я лише намагаюся їх уникати там, де є український відповідник. Якщо немає, ніхто до останнього хрипу чистоту мови не боронитиме :) --Shulha 18:56, 18 червня 2009 (UTC)
- В принципі-то Ви праві - творчість формулюється як діяльність, а тут йдеться про здатність то певної діяльності. По ідеї ця здатність заслуговує на окремий термін, в радянській російській літ-рі я навіть зустрічав такий неологізм як "творческость"! Але він, схоже, не прижився. Доречі хотілося би також поцікавитися у шановних психологів, як відрізнити креативність від таланту, а креативних людей від талановитих --А1 22:07, 18 червня 2009 (UTC)
- Я уже зрозумів, що слово творчість у значенні креативність — невдалий відповідник, бо викликає багато непорозумінь і плутань з творчістю-процесом. Тому, мені здаєть, вдалою заміною слова креативність буде словосполучення «творчі здібності».
- Під час суперечки з паном Станіславом у мене теж виник сам собою термін "творческость", коли я намагався поставити себе на його місце і подумати російською. Цікаво, що цей термін хтось уже винаходив :) Теж, мабуть, хотіли уникнути запозичення. --Shulha 06:06, 19 червня 2009 (UTC)
- Сучасний студент, схоже, не знає що таке "творчі здібності" і "творчість", зате знає що таке креативність і "креатифф" :) Мене наприклад здивувало, що у статті згадуються майже виключно західні дослідники, і немає радянських, хоча творчими здібностями як раз у нас займалися. --А1 08:29, 19 червня 2009 (UTC)
- Згоден :) Але не лише студенти, у нас половина народу хвора на «прогинання перед Заходом». Чомусь вважається, що назвати компанію англомовною назвою чи вставляти у розмові іншомовні слова якось додає крутості. Ну, зрештою, в середовищі таких людей, мабуть, таки додає :) Але поза межами виглядає по-жлобськи :) --Shulha 08:43, 19 червня 2009 (UTC)
- Вы из украинского языка делаете такой мего язык, что просто нельзя над вами посмется. Да он красивый и все такое, но есть милионы слов которые современный украинский не переведет и мало того у нему нет ни синонимов ни приблизительных значений. Так что говорить про жлобство я не зарикался. Это именно вы пытаетесь перекаверкать сами же свой язык изобретая иногда такие слова, что их академики не понимают...а я неговорю про украиноязычных граждан.--Станислав Райх 09:31, 19 червня 2009 (UTC)
- Станіславе, я перепрошую, бо, насамперед не мав на увазі називати вас жлобом. Я уже не відмовляюся від написаного, але прошу повірити, що це не стосувалося вас особисто. Не сприймайте на свою адресу, будь ласка. --Shulha 10:58, 19 червня 2009 (UTC)
- Панове, не перетворюємо Вікіпедію на форум, тим більш, з людьми, що української мови не знають, такий діалог виглядає смішним . Від Станіслава все ж чекаю відповіді на ряд питань стосовно співвідношення термінів "креативність"-"творчість", "креативність"-"творчі здібності". І, звичайно, авторитетні українські джерела. --А1 10:31, 19 червня 2009 (UTC)
- Вы из украинского языка делаете такой мего язык, что просто нельзя над вами посмется. Да он красивый и все такое, но есть милионы слов которые современный украинский не переведет и мало того у нему нет ни синонимов ни приблизительных значений. Так что говорить про жлобство я не зарикался. Это именно вы пытаетесь перекаверкать сами же свой язык изобретая иногда такие слова, что их академики не понимают...а я неговорю про украиноязычных граждан.--Станислав Райх 09:31, 19 червня 2009 (UTC)
- Згоден :) Але не лише студенти, у нас половина народу хвора на «прогинання перед Заходом». Чомусь вважається, що назвати компанію англомовною назвою чи вставляти у розмові іншомовні слова якось додає крутості. Ну, зрештою, в середовищі таких людей, мабуть, таки додає :) Але поза межами виглядає по-жлобськи :) --Shulha 08:43, 19 червня 2009 (UTC)
- Сучасний студент, схоже, не знає що таке "творчі здібності" і "творчість", зате знає що таке креативність і "креатифф" :) Мене наприклад здивувало, що у статті згадуються майже виключно західні дослідники, і немає радянських, хоча творчими здібностями як раз у нас займалися. --А1 08:29, 19 червня 2009 (UTC)
- В принципі-то Ви праві - творчість формулюється як діяльність, а тут йдеться про здатність то певної діяльності. По ідеї ця здатність заслуговує на окремий термін, в радянській російській літ-рі я навіть зустрічав такий неологізм як "творческость"! Але він, схоже, не прижився. Доречі хотілося би також поцікавитися у шановних психологів, як відрізнити креативність від таланту, а креативних людей від талановитих --А1 22:07, 18 червня 2009 (UTC)
- Забув підписатися :) Я не заперечую проти запозичених слів взагалі, я лише намагаюся їх уникати там, де є український відповідник. Якщо немає, ніхто до останнього хрипу чистоту мови не боронитиме :) --Shulha 18:56, 18 червня 2009 (UTC)
Оскільки автор статті ретирувався, я дещо змінив статтю на свій розгляд. По-перше додав україномовне джерело, яким погребував автор, поставив визначення з україномовного джерела, вилучив тавтологію (про адаптивне реагування двічі автор писав) і додав думку московського професора стосовно термінів в рос.мові, думаю, в умовах коли наші психологи вміють лише відзеркалювати здобутки росіян, то певно і термінологічна суперечливість копіюється аналогічно. --А1 10:02, 21 липня 2009 (UTC)
джерела
[ред. код]якщо згодяться психологічні енциклопедії та словники на англійській та німецькій (напр. Encyclopedia of Psychology. Oxford Univ. Press, 2000. в 8ми томах), то можу додати. Але тоді мені доведеться цю статтю переписати. Цікавить такий варіант?--85.233.5.3 08:33, 25 червня 2009 (UTC)
- З творчістю та креативністю в будь-якому разі треба розбиратися та впорядковувати їх, стаття наразі не є ідеальною, тож якщо Ви хочете за неї взятися, будемо вдячні, якщо Ви поліпшите статтю — NickK 11:54, 25 червня 2009 (UTC)
- Пропоную у статтю "Творчість" записати все, що стосується процесу. Одним з розділів цієї статті зробити розділ "творчі здібності (креативність)" і там коротко все викласти з посиланням на статтю, в якій поняття творчих здібностей розкрито ширше. Ця стаття може називатися Творчі здібності (креативність). --Shulha 11:47, 26 червня 2009 (UTC)
- Варіант цікавить, бо стаття відверто слабка. Обговорення на рос. вікі тут --А1 09:40, 21 липня 2009 (UTC)
- Уважаемый А1, статья и будет слабой, пока не будут подключены академические источники, их адекватное изложение. Конечно далеко не всё есть в сети, но по-украински есть уже даже университетские методички и разароботки для педагогов по Предмету "Креативность". Они легко находятся через поисковик. Так что формально сослаться уже есть на что. Что касается самой идеи п.Шульги - "славянизировать" ("украинизировать") понятие (заменить "креативність" на "творчість") - то оно малоприемлемо мин. по двум позициям: 1) понятия ("креативность"-"творчество") не совпадают по объёму, содержанию, что совершенно справедливо заметил участник Zofo в предложенной дискуссии на Ру-ВП[3]; 2) Существует сложившийся профессиогнальный язык, тезаурус. В качестве популярного примера: лексикон биологии и медицины построен на латыни, механики-математики - на немецком, музыкальная терминология - на итальянском. По-моему этого достаточно, чтобы статью достраивать, а не ломать через колено(?)--Wanderer 13:02, 21 липня 2009 (UTC) PS. как только появится свободное время, напишу обещанное выше↑ изложение статей из психол. энциклопедий на нем. и англ.
- Давайте уточнимо, що я кажу про взаємозамінність понять «креативність» і «творчі здібності», а не «творчіть». (заперечення по п. 1). По п. 2 зауважу, що наявність іншомовної термінології у багатьох сферах не виключає паралельне існування назв своєю мовою. (голкіпер-воротар, аероплан-літак, і т. ін.) Мене цілком влаштовує формулювання, запропоноване паном А1 у статті, де йдеться про те, що сучасні науковці говорять «креативність», а стара школа надає перевагу терміну «творчі здібності». Якщо ніхто не заперечуватиме їхню рівноправність, цього буде достатньо. --Shulha 13:19, 21 липня 2009 (UTC)
- Уважаемый А1, статья и будет слабой, пока не будут подключены академические источники, их адекватное изложение. Конечно далеко не всё есть в сети, но по-украински есть уже даже университетские методички и разароботки для педагогов по Предмету "Креативность". Они легко находятся через поисковик. Так что формально сослаться уже есть на что. Что касается самой идеи п.Шульги - "славянизировать" ("украинизировать") понятие (заменить "креативність" на "творчість") - то оно малоприемлемо мин. по двум позициям: 1) понятия ("креативность"-"творчество") не совпадают по объёму, содержанию, что совершенно справедливо заметил участник Zofo в предложенной дискуссии на Ру-ВП[3]; 2) Существует сложившийся профессиогнальный язык, тезаурус. В качестве популярного примера: лексикон биологии и медицины построен на латыни, механики-математики - на немецком, музыкальная терминология - на итальянском. По-моему этого достаточно, чтобы статью достраивать, а не ломать через колено(?)--Wanderer 13:02, 21 липня 2009 (UTC) PS. как только появится свободное время, напишу обещанное выше↑ изложение статей из психол. энциклопедий на нем. и англ.
- Варіант цікавить, бо стаття відверто слабка. Обговорення на рос. вікі тут --А1 09:40, 21 липня 2009 (UTC)
- Пропоную у статтю "Творчість" записати все, що стосується процесу. Одним з розділів цієї статті зробити розділ "творчі здібності (креативність)" і там коротко все викласти з посиланням на статтю, в якій поняття творчих здібностей розкрито ширше. Ця стаття може називатися Творчі здібності (креативність). --Shulha 11:47, 26 червня 2009 (UTC)
Творчість-креативність, проблеми міжмовних посилань
[ред. код]Помітив щойно ще одну проблему з розбіжностями у словах: якщо переходити зі статті «Креативність» на статті іншими мовами: на польську, наприклад, — а потім звідти на ще якусь мову, і після того повернутися в українську, то опиняєшся не на статті «креативність», а на статті «творчість». Це треба якось враховувати. --Shulha 06:15, 22 липня 2009 (UTC)