Обговорення:Площа Міцкевича (Львів)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Подяка[ред. код]

за допомогу kate_black_cat --Yarko 10:35, 31 жовтня 2007 (UTC)[відповісти]

Площа чи майдан[ред. код]

Борис Антоненко-Давидович у праці «Як ми говоримо» писав:

Не тільки на таблицях, де написано назви вулиць, а й у публіцистиці, часом навіть у художніх творах майже зникло давнє слово "майдан", хоч послідовно зберігається зменшена його форма "майданчик" (дитячий майданчик, будівельний тощо). Словом "площа" майже всюди чомусь заміняють майдан: «площа Перемоги», «площа Міцкевича», «На центральній площі села мусить бути сад, у саду пасіка», «Кілька підвід під'їхало до базарної площі».

В українській мові є обидва ці слова, та означають вони не одне й те ж. Слово "площа" є просторове або геометричне поняття: «Будинки мають кілька вимірів. Але основний один - площа» (О. Копиленко), «площа забудови», «площа трикутника» тощо. А незабудоване місце, де сходиться кілька вулиць, - байдуже, на селі чи в місті, - зветься "майдан": «На майдані коло церкви революція іде» (П. Тичина); «Майдан на хвилину ожив, залюднився» (М. Коцюбинський).

То яка є потреба відступатись від традицій української класики й живого народного мовлення? Чому не писати, як вони вимагають: "майдан Перемоги", "майдан Міцкевича"?

То, може, прислухатися до поради письменника й назвати статтю «Майдан Міцкевача». Щоб не було як в анекдоті: на запитання «Як знайти площу Міцкевича?» львів'янин резонно відповів: «Треба довжину Міцкевича помножити на ширину Міцкевича». --Amatorov 20:16, 1 листопада 2007 (UTC)[відповісти]

Живе народне мовлення воліє «площу», коли йдеться про місто, і «майдан» — коли про село. Нелогічно, але факт. Це як з Гудзоном :) На річці Гудзон є місто Хадсон, назване як і ріка, і затока на честь капітана Генрі Хадсона, але ріка зветься Гудзон і затока Гудзонова бо то є загальноприйнятним в російській мові, тому в українській — автоматично. Майдан Міцкевіча або Марійський майдан, як на мене, для львів'ян не є прийнятним.--Temporary 21:27, 1 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
То Київ — забите село зі своїм Майданом Незалежності? --Amatorov 23:09, 1 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Ні, не село, а столиця бундючної шароварщини (як не прикро), яку плекають зайди-дурисвіти…--Temporary 23:41, 1 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
«Площа Міцкевича» — то вже усталений топонім у Львові. Змінювати його у Вікіпедії на щось інше, чого немає у реальності, не вартує. --Yarko 07:14, 2 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Усталений топонім, який яскраво показує, як глибоко проникло російщення української мови (тема майбутньої статті). --Amatorov 07:31, 2 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Львiв'янам набагато простiше було перейти вiд польського «пляц» до майже українозвучного «площа», нiж до татарсько-турецького «Майдан». Я не уявляю собi назви «майдан Ринок», на майданi нiяк не може стояти ратуша. Або «майдан Св. Юра». Якщо вже дошукуватися коренiв, то треба згадати, як називалося у Руси мiсце, де збиралося вiче.— Це написав, але не підписав, користувач 213.130.17.185 (обговореннявнесок).
Я от теж хотів сказати про пляц:)— 18:54, 2 листопада 2007 (UTC)[відповісти]

Терміново потрібні фото будинків!Helgi 13:10, 11 січня 2008 (UTC)[відповісти]

  • А куди Ви спішите? :) Скажіть, котрі саме будинки треба (чи всі? :)) і у понеділок-вівторок-середу я це зроблю. О. І зверніть увагу на Шаблон {{Я люблю Львів}} :)-- ЯркО 17:53, 11 січня 2008 (UTC)[відповісти]
Фото зробив. Завішаю вже найближчим часом. -- ЯркО 08:40, 22 січня 2008 (UTC)[відповісти]

Площадь Мицкевича[ред. код]

Яке відношення має російський варіант назви до предмету статті? --Елвіс 09:36, 25 вересня 2011 (UTC)[відповісти]