Обговорення:Роберт Хайнлайн

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Hnat Kubov у темі «Хайнлайн чи Гайнлайн?» 12 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

"Кукла Маша, нє плачь"

[ред. код]

Панове, виправте "Кукловодів", я вас благаю! Я тут роблю посилання на цю статтю зі згадуванням саме цього роману. "Ляльководи" підійде? --HectorVK 10:19, 22 серпня 2007 (UTC)Відповісти

Що заважає самому виправити ? Згідно словнику "Ляльководи" підійде. --Movses
Pas de problèmes, виправляю на "Ляльковики"--HectorVK 10:23, 22 серпня 2007 (UTC)Відповісти

Хайнлайн чи Гайнлайн?

[ред. код]

Скрізь у тексті статті прізвище написане на російський манер, «Хайнлайн», тільки над фото вказано «Гайнлайн». Мені, як мабуть і багатьом іншим, хто з дитинства читав його в російському перекладі, «Гайнлайн» ріже вухо, але хіба це не вірна транслітерація цього прізвища, особливо враховуючи німецьке походження?

У будь-якому разі, вважаю що у статті слід використовувати одну транслітерацію, іншу при цьому можна написати як варіант у дужках на початку. --Hnat Kubov (обговорення) 12:40, 27 травня 2012 (UTC)Відповісти