Обговорення:Ферстерівський перенос енергії

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Має бути Ферстер, а не Фьорстер - у Правопису у примітці до § 91 сказано «Ое, ö, eu передаються літерою е: Гете, Кельн, Вільнев.» --Tigga 07:30, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]

Я перейменував. Дядько Ігор 10:25, 18 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]

Спочатку було "перенесення" — краще ніж "перенос". Перенос це про слово яке не поміщається у рядку.

  • [1]: transfer: ... 2. n 1) перене́сення; перемі́щення; переда́ча (мaйнa тoщo); 2) докуме́нт про переда́чу; 3) перене́сення малю́нка тoщo на і́ншу пове́рхню; 4) pl перебивні́ карти́нки; 5) дзерка́льний відби́ток; 6) перене́сення фарб на полотно́ (при реставрації); 7) переса́дка (нa зaлiзнuцi); 8) aмep. переса́дочний квито́к.
  • [2]
    • ПЕРЕНОС, -у, ч. 1. Дія за знач. перенести, переносити. Правила переносу слів. 2. розм. Знак у вигляді рисочки, що ставиться на місці поділу слова при перенесенні його на наступний рядок. Поставити перенос.
    • ПЕРЕНЕСЕННЯ, -я, с. 1. Дія за знач. переносити, перенести і переноситися, перенестися.

Пропоную ще раз перейменувати (перенесення або переміщення). --Rar 19:56, 20 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]

Ні, це фізична термінологія. Таке значення слова перенос зустрічатиметься ще багато разів: перенос електрона, процеси переносу, матриця переносу, тощо. Дядько Ігор 20:12, 20 жовтня 2008 (UTC)[відповісти]