Обговорення:Чотири після півночі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: NickK у темі «Правильний переклад назви» 7 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Правильний переклад назви

[ред. код]

Українською "four past midnight" буде «Четверта після опівночі» або «Четверта по півночі». Джерело: http://web.archive.org/web/20170225065106/http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine7-15.pdf

Кажуть, що цифра чотири в назві від чотирьох оповідань, а не від чотирьох хвилин. Не потрібно проводити оригінальних досліджень: перекладачі, мабуть, щось знали — NickK (обг.) 15:41, 10 березня 2017 (UTC)Відповісти