Обговорення:Юрґен Габермас

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Perohanych у темі «Untitled» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття є частиною Проєкту:Соціологія (рівень: невідомий)
Вікіпедія:Проєкт:Соціологія Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані соціологією. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
??? Цю статтю ще ніхто не оцінив за шкалою оцінок статей Проєкту:Соціологія.
Чим допомогти:
Додайте, будь ласка, шаблон {{Стаття проєкту Соціологія}} до всіх обговорень нових і старих статей, а також категорій з цієї тематики.
Статистика відвідуваності статті «Юрґен Габермас»
  Вікіпедія  +  Київський національний університет імені Тараса Шевченка
  Стаття «Юрґен Габермас» створена чи доповнена в рамках проєкту співпраці КНУ ім. Тараса Шевченка із спільнотою Вікіпедії. Ви також можете долучитися до проєкту!

Untitled[ред. код]

І все ж таки не розумію, чому Габермас, коли він Хабермас? Всі народи у світі кажуть Хабермас, і тільки в Україні перекладачі щось своє видумали. Може, Вікі не повинна до них прислухатися, і краще будемо писати правильно, тобто Хабермас? Vervin 17:39, 18 січня 2008 (UTC)Відповісти

Якби німці говорили Хабермас, вони б писали Chabermas, хіба ні? Дядько Ігор 17:45, 18 січня 2008 (UTC)Відповісти
Ні, Habermas читається саме як Хабермас в літературній мові (Hochdeutsch). Всі інші варіанти (як Hitler-Гітлер) були вигадані радянськими перекладачами, німці так не кажуть. До речі, російською цей Юрген теж Хабермас. Vervin 17:52, 18 січня 2008 (UTC)Відповісти
Змінено на Хабермас - згідно вашим зауваженням, а також порядку вимови в цивілізованному/читаючому світі. Якщо на Укр-вікі з'явиться хтось з українських студентів чи аспірантів в Німеччині (СУСН), який спробує довести, що повинно писатись через "Г", таку пропозицію можна буде розглянути. А поки що авторам та редакторам/адміністраторам Укр-вікі слід прислухатись до досвіду двомовних профі з Німеччини.--Wanderer 11:57, 28 жовтня 2008 (UTC)Відповісти

Але чому тоді Гамбург, а не Хамбург? А російська в даному випадку для нас не дороговказ, а скоріше навпаки, адже всім відомо, що в росіян немає звука, який позначається українською «Г», а те що росіяни позначають як «Г», звучить як наше «Ґ». До того ж українські науковці вживають Габермас. - див., наприклад, http://www.dt.ua/3000/3300/66493/

Не маючи на меті образити Vervinа, зазначу,

  1. по-перше він один, тобто мало бути «двомовного профі» а не «двомовних профі».
  2. по-друге, його рідною мовою є російська
  3. по-третє, за його ж визначенням німецька в нього зовсім не профі, а лише на трійку
  4. по-четверте, згущівку він заробив за знання в національних кухнях, а не в філології.

Висновок: прошу перейменувати на Юрґен Габермас. --Perohanych 06:35, 24 червня 2009 (UTC)Відповісти

Трохи запізно, але відповім на хамство Perohanychа:
  1. "по-перше він один" - Perohanych теж один
  2. "по-друге, його рідною мовою є російська" - це не його собача справа, українську мову я знаю як рідну. Ми тут не в фашістській Німеччині, щоб доводити "чистоту крові".
  3. "по-третє, за його ж визначенням німецька в нього зовсім не профі, а лише на трійку" - Perohanych, за його ж визначенням, зовсім не знає німецької, тому повинен був би мовчати в куточку.
  4. "по-четверте, згіщівку він заробив за знання в національних кухнях, а не в філології." - я засновав більше ніж 1,5 тисяч вікі-статей на різноманітні теми і ніколи не звертав уваги на якісь-там згущівки.

Тому з повним правом перейменую статтю назад. Нехай Perohanych зпочатку навчиться вести дискусію об'єктивно, не переходячи на особистості. Vervin 19:30, 25 липня 2009 (UTC)Відповісти

  1. «хамство», «собача справа» та «мовчати в куточку» на вашій совісті.
  2. Про «чистоту крові» - це ви сказали, а не я. Я говорив про відчуття мови
  3. «фашіст» українською пишеться «фашист»
  4. «засновав» українською пишеться «заснував»
  5. Знайдіть «Хабермас» в україномовних джерелах, тоді виставляйте на перейменування. А поки маєте повернути як було --Perohanych 12:15, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти
кхм... Шановний Perohanych, спробую відповісти по пунктах:
1.чому Гамбург, а не Хамбург? - А дійсно, чому? В любій з мов (українській, німецькій, російській) є дуже багато невідповідностей між орфографією і фонетикою. І в сьогодняшньому використанні різнми вченими теж. Тому власне ваше запитання вважаю не досить коректним (з позиції формальної логіки).
«сьогодняшньому» українською пишеться «сьогоднішньому» --Perohanych 12:15, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти
2.наведене вами інтерв'ю проф.Ф.Бацевича. По-перше, це інтерв'ю у викладі журналіста (Ю.Римашевського). По-друге: Барцевич фахівець з риторики та й саме інтерв'ю присвячене риториці, а не правопису чи транскрипції, чи не так? По-третє: в сучасному вжитку, навіть в професійній мові гуманітаріїв стільки прикладів незбіжностей! Ось авторитетний соціолог і культуролог М.Міщенко пише: «Втома мітології»... хоча начеб-то загальноприйнято "...міфології"(?). Можна навести дуже багато подібних прикладів. Це не відповідь на ваше риторичне питання. Це проблема сьогодняшьої української мови.
«сьогодняшньої» українською пишеться «сьогоднішньої» --Perohanych 12:15, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти

І вирішення її я бачу не в черговій постанові якогось держ.комітету чи міністерства. От якби зібрались філологи-лінгвісти, спеціалісти з українського правопису (орфографії) та фонетики (славісти + германісти) з Києва, Львова, Харкова, та з другого боку - лінгвісти-україністи Гамбурга, Мюнхена, Відня і тд, "подумали" інтенсивно пару літ та домовились: з такого-то дня вважати вірним український правопис наступних німецьких слів: ... таким-то. Тоді це б сприймалось загалом як легитимне рішенння.

«легитимне» українською пишеться «легітимне» --Perohanych 12:15, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти

А поки що приходиться керуватись здоровим глуздом, власним слухом та Googl'ом як довідником з частотності. А здоровий глузд та слух мені, як гуманітарію з Німеччини, підказує, що в слові 'Habermas' звук х - скоріш як в укр. словах ходити, халяви, але аж ніяк ні г - як напр. в слові годинник.--Wanderer 23:48, 25 липня 2009 (UTC)Відповісти

Не бачу відношення мітів (слово принаймні відповідає одному з українських правописів) до Габермаса. Складається враження, що замість встановлення істини, користувачі Wanderer (до речі - цілковито анонімний, як видно з його сторінки обговорення) та Vervin, продовжують справу «руйнування бар'єрів між українською та російською мовами». --Perohanych 12:15, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти

Даруйте, мені, я помилився. Я думав, що пан вболіває за Українську (Вікі) Енциклопедію. Вибачаюсь ще раз. Можете вважати, що я до вас (вище) не звертався. --Wanderer 18:17, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти

Ну то можете витерти свої звернення і мої на них відповіді. А я таки вболіваю за Україну, окремішність її мови і культури й Українську (Вікі) Енциклопедію. Якщо Ви так само, то тоді мене вибачте і вважайте що я помилився. --Perohanych 18:51, 26 липня 2009 (UTC)Відповісти