Обговорення Вікіпедії:Правила передачі звуків І, И, Й у власних назвах іншомовного походження в українській мові

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Дядько Ігор у темі «Назва статті некоректна» 12 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Італійа[ред. код]

Обережно, ви перекрутили правило щодо йа, і за новим формулюванням виходить, що треба писати Франційа, Італійа тощо. --Дядько Ігор 06:13, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти

Ні, я мабуть, теж неправильно проінтерпретував. Між двома голосними. Тобто, Гея, Маямі, Гаяна пропонується писати Гейя, Майямі, Гайяна (або Гейа, Майамі, Гайана). Але правопис просто замовчав це питання. --Дядько Ігор 06:23, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти
Тут зведені правила для власних назв, а не для загальних. За узвичаєним вжитком так і пишеться: Ґайана (Guyana), але Маямі (Miami - нема y) — (Атлас світу. Київ, 1999.) Але, справді, в правописі тільки перераховані винятки. Зараз поправлю. Maksym Ye. 10:21, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти

Обгрунтування шаблону Оригінальне дослідження[ред. код]

Параграф 90, пункт 4 правопису не містись того твердження, що надане в статті. Наведена в статті інтерпретація я домислом.

Ось пункт повністю.

$90.4. I, y (а також u німецького дифтонга eu) в позиції між двома голосними (в іноземній мові) в загальних назвах звичайно не передаються окремим знаком: буєр, конвеєр, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, секвоя, фаянс, феєрверк, але Гойя, Савойя, Фейєрбах, а також майя (народність), фойє. [1]

Коли я спробував вставити в статтю пункт правопису, мене відкотили. Тобто, пішла війна, спроба підігнути Вікіпедію під себе, а не під правопис.

--Дядько Ігор 12:43, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти

Додав цитату з правопису, тільки не згадав жодного прикладу з прізвищем, якщо можете, додайте, будь ласка — NickK 13:40, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти
НікКу, ви помилилися в формулюванні. Тепер теж власна вигадка ). Чому не переписати пункт правопису? Ну, не визначає він як пишуться власні назви - звіряйтесь зі словниками. --Дядько Ігор 14:05, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти
Щодо прізвищ, то за них і боротьба: Майєр, Майер чи Маєр. Лафаєтт чи Лафайєтт, чи Лафайетт? Всі спірні. Тут взагалі смішна ситуація. Три слова від німецького Feuer пишуться феєрверк, фойє і Фейєрбах. --Дядько Ігор 14:12, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти
§105 і 111 призводять до того, що це правило має поширюватися і на власні назви. В УЛІФі є Лафаєт, Ма(й)єра нема — NickK 14:59, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти
) Ну, ви даєте. Сепулька. --Дядько Ігор 15:05, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти

Щодо -ри- -рі-[ред. код]

Нема проблем, щодо Кембридж і Окбридж, але важко щодо Рівер Плейт. Питання в іншому. Якщо місто назване на честь людини. Людина Гаррісон, але місто Гаррисон, людина Шерідан, але місто Шеридан, людина Рішельє, але річка Ришельє тощо? --Дядько Ігор 15:30, 25 червня 2011 (UTC)Відповісти

залишилося подумати, хто б це міг прокоментувати ). Бо певно не прості смертні і навряд чи до коментарів опустяться укладачі--Deineka 02:22, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
Здається, що Рівер Плейт навряд, чи правильно передано: це ж зовсім не англомовна назва, адже команда — південноамериканська і назва швидше передаватиметься за її іспаномовним походженням... --лк 04:46, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
Команда аргентинська, але назва у неї англійська. Іспанською Ла-Плата (річка). Та не в цьому суть. Є дуже багато назв, куди входить River.--Дядько Ігор 05:39, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
Словник української мови (СУМ) в онлайні http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ передає річку, що зараз у нас у Манітобі переливає береги як Ред-Рівер (це точно!) з визначенням: «річка в США та Канаді». Правильне припущення було б: у всіх випадках River передаватиметься як Рівер -- чи не так?--лк 07:33, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
так, Ривер якось не звучить. Нмд, ще одне свідчення сирості правила. Не можна всі мови і всі фонетичні малюнки слів підігнати під одне лекало--Deineka 21:17, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти

Зауваження щодо Гоянії та Плоешті та додавання прикладів[ред. код]

Дорогі друзі, у цій статті в табличках я перерахував винятково правописні приклади власних назв, якщо про це не було зазначено окремо. Ані назви Гоянія, ані Плоєшті немає в словнику УП. (Стер речення — географії я не знаю. Суті це не змінює, зайві приклади не стосуються цього параграфа.) Метою статті було не дослівне повторення формулювань УП чи роз’яснення з тлумаченням правописних правил, а розгорнутий виклад наслідків застосування чинних правил до чужомовних власних назв на суто правописних прикладах (якщо не зазначено інше) з посиланнями на відповідні параграфи «Українського правопису». Зрештою, текст уже мені не належить, тож робіть зі статтею, що хочете, — хоч виправляйте, хоч видаляйте, — я більше не витрачатиму свій час. Maksym Ye. 14:14, 26 червня 2011 (UTC)Відповісти

Назва статті некоректна[ред. код]

взнати як передаються слова nice або byte не вдасться, зате дізнаємося дещо про -и- та -ы-. Крім того викликає сумнів використання слова чужомовного (яке у правописі відсутнє, термінологія правопису - слова іншомовного походження). Певно краще Правила передачі іншомовних звуків и,і,ї у власних назвах в українській мові

Є жменька користувачів УкрВікі, що проживають в англомовних країнах і зустрічаються щодня зі словами, про яких іде мова -- і не тільки з ними... Вони і поки що єдиний ресурс (до речі, крім англомовних словників в онлайні)--лк 04:38, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
До речі, nice і byte вимовляються як найс і байт, відповідно.--лк 04:41, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти
звісно nice/byte вимовляються так, але ця стаття розказує не про передачу I/Y, а про І/И/Ї у словах іншомовного походження. Тому назву статті слід відкорегувати, щоб не вводила в оману--Deineka 21:08, 27 червня 2011 (UTC)Відповісти

Тепер назва взагалі незрозуміла. Мова йде не про звуки, а про літери. Треба перейменувати на правила вживання літер І, И, Й у власних назвах іншомовного походження в українській мові. --Дядько Ігор 19:47, 1 липня 2011 (UTC)Відповісти

Виноски[ред. код]

  1. Український правопис. Стереотипне видання. Київ. Наукова думка. 2008.