Обговорення користувача:Масіму/потребую допомоги) (05.07.2007—05.05.2012)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Масіму/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Масіму

потребую допомоги)

[ред. код]

привіт! юзербокс на Вашій сторінці стверджує, що Ви цікавитеся образотворчим мистецтвом ) а як щодо створення статті Розп'яття Ґалліно (Мікеланджело)? іспанською можна перекласти звідси es:Crucifijo en madera de tilo. англійською трохи мало доступних мені джерел, а через перекладачі виходить хвігня… це навіть не обов'язково має бути ціла стаття. можна перекласти інформацію й розмістити у Вас чи у мене на сторінці. буду вдячна за будь-яку відповідь. адже навіть відповідь «ні, не зможу» означатиме, що Ви прочитали прохання і зважили свої сили/бажання/час))) --Antanana (обговорення) 15:13, 3 травня 2012 (UTC)Відповісти

Мої вітання! Мене заінтригувала оригінальна назва — (букв.) «Розп'яття на липовій деревині»). Я перекладу статтю, та певне не всю - завелика, і мені потрібно трохи часу (бо пишу досить об'ємну статтю для Тижня Біблії), та загалом можете розраховувати на мою допомогу.) --Масіму (обговорення) 18:35, 3 травня 2012 (UTC)Відповісти
спасибі) не думаю, що варто перекладати усю статтю - особливо, якщо це надто обтяжливо по часу - самої «солі» буде досить цілком досить^^ ще раз дякую. чекатиму)) --Antanana (обговорення) 19:12, 3 травня 2012 (UTC)Відповісти
надзвичайно вдячна) створюватиму статтю. будуть запитання - потривожу, вже вибачайте^^ --Antanana (обговорення) 16:15, 4 травня 2012 (UTC)Відповісти
«…робота призначена для набожних приміщень (букв. вбиралень)». може мова йти про келії чи щось таке? --Antanana (обговорення) 19:28, 4 травня 2012 (UTC)Відповісти
Я у вас перепрошую — недогледів — там іде мова про «особисту набожність». Просто слово «privada» має крім значення «приватна», «особиста» ще й значення «вбиральня». Самому соромноСумно. Мова йде про те, що цю роботу замовила набожна людина, для того щоб скульптура перебувала у неї, тобто для себе (у тексті це подається, як версія). --Масіму (обговорення) 19:57, 4 травня 2012 (UTC)Відповісти
та ні. все норм. щось скомпонувала. як матимете вільну хвильку - гляньте. щоб чого не перекрутила була^^ і ще раз перепрошую за такий надмір нахабства позловживати Вашим часом)) --Antanana (обговорення) 21:00, 4 травня 2012 (UTC)Відповісти
«Після думок, висловлених Комітетом з культури спадщини, науково-технічного органу міністерства та установи переговорів, перемови закінчилися у 2008 році, коли начальник відділу змінив Сандро Бонді» - мається на увазі, що Бонді став новим міністром? чи цього не ясно із тексту? --Antanana (обговорення) 11:15, 5 травня 2012 (UTC)Відповісти

Все вірно. Певне трохи заплутано написав. Перемови тривали з 5 липня 2007 по 13 листопада 2008. В 2008 році Сандро Бонді став міністром Міністерства культурного спадку і культурної діяльності Італії (в Інтернеті знайшов).--Масіму (обговорення) 13:02, 5 травня 2012 (UTC)Відповісти

спс. підвиправила) --Antanana (обговорення) 13:13, 5 травня 2012 (UTC)Відповісти