Грабар Сергій Володимирович: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
→Премії та нагороди: Більше не розпізнається як ізольована стаття, removed: {{Ізольована стаття}} за допомогою AWB |
Немає опису редагування |
||
Рядок 19: | Рядок 19: | ||
* «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009) |
* «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009) |
||
* «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009) |
* «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009) |
||
* "Метаморфози" (Київ: Грані-Т, 2010) |
|||
=== Переклади іноземними мовами === |
=== Переклади іноземними мовами === |
||
* 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб). |
* 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб). |
Версія за 18:33, 15 січня 2012
Сергій Грабар (12 квітня 1954 року, Київ) — український письменник і перекладач.
Біографія
Народився в Києві. Закінчив українське відділення філологічного факультету Київського державного педагогічного університету ім. Драгоманова. Деякий час викладав у школі. Працював у видавництві «Наукова думка», пізніше — упродовж 15 років — працював у Києво-Печерській лаврі. 1992 року перейшов на роботу до Генеральної дирекції з обслуговування іноземних представництв. З лютого 2004 р. — заступник генерального директора Державного підприємства «Національна туристична організація». З 2005 р. — виконавчий директор Української будівельної асоціації. Член суспільної ради літературного журналу «Київська Русь». Автор статей і публіцистичних матеріалів з питань історії, культури, релігії, літератури та живопису. У 2011 входить до складу журі літературного конкурсу "Юне слово".
Творчість
Поезія
- «Натхнення» (Київ: Такі справи, 1999)
- «Пелюстки надії» (Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2002)
- «Твоє ім'я» (Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2006)
Проза
- «Від першої особи» (Київ:Видавничий Дім Дмитра Бураго,2000)
- «Стан душі» (Київ: Амадей, 2004)
- «Сецесії» (Київ: Факт, 2007)
- «Притчі» (Івано-Франківськ: Тіповіт, 2008)
- «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009)
- «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009)
- "Метаморфози" (Київ: Грані-Т, 2010)
Переклади іноземними мовами
- 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб).
- 2005 — книга новел «Стан душі» вийшла в Азербайджані «Ruhun Aynasi».
- 2007 — книга новел «Стан душі» вийшла в Ірані мовою фарсі.
- 2009 — книга «Сецесії» перекладена німецькою мовою (Ausburg: Verlag an der Wertach)
- 2009 — книга «Сецесії» російською мовою (Санкт-Петерберг: Алетея)
- 2009 — книжка «Хазрі» азербайджанською мовою.
Переклади
З турецької
- Метін Туран «Меджнун сльозами ніжить голубінь води» (Київ: «Видавничий дім Дмитра Бураго», 2005)
- Ісмаїл Бозкурт «Можливо, одного дня» (Київ-Тернопіль: «Джура», 2007)
З азербайджанської
- Ельчін Іскандерзаде «Фарби часу» (Київ: «Видавничий Дім Дмитра Бураго», 2006)
Премії та нагороди
- Лауреат 5-го Міжнародного кінофестивалю «Вітер мандрів»
- лауреат премії ім. Івана Огієнка (2000)
- міжнародної літературної премії ім. Шахлара Акперзаде (Азербайджан, 2005).
- книжка «Ruhun Aynasi»(«Стан душі») була визнана «Книгою року» Міжнародною Академією вивчення тюркського світу (Анкара, Туреччина, 2006).
Ця стаття не містить посилань на джерела. |