Грабар Сергій Володимирович: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
→‎Премії та нагороди: Більше не розпізнається як ізольована стаття, removed: {{Ізольована стаття}} за допомогою AWB
Немає опису редагування
Рядок 19: Рядок 19:
* «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009)
* «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009)
* «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009)
* «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009)
* "Метаморфози" (Київ: Грані-Т, 2010)

=== Переклади іноземними мовами ===
=== Переклади іноземними мовами ===
* 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб).
* 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб).

Версія за 18:33, 15 січня 2012

Сергій Грабар (12 квітня 1954(19540412) року, Київ) — український письменник і перекладач.

Біографія

Народився в Києві. Закінчив українське відділення філологічного факультету Київського державного педагогічного університету ім. Драгоманова. Деякий час викладав у школі. Працював у видавництві «Наукова думка», пізніше — упродовж 15 років — працював у Києво-Печерській лаврі. 1992 року перейшов на роботу до Генеральної дирекції з обслуговування іноземних представництв. З лютого 2004 р. — заступник генерального директора Державного підприємства «Національна туристична організація». З 2005 р. — виконавчий директор Української будівельної асоціації. Член суспільної ради літературного журналу «Київська Русь». Автор статей і публіцистичних матеріалів з питань історії, культури, релігії, літератури та живопису. У 2011 входить до складу журі літературного конкурсу "Юне слово".

Творчість

Поезія

  • «Натхнення» (Київ: Такі справи, 1999)
  • «Пелюстки надії» (Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2002)
  • «Твоє ім'я» (Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2006)

Проза

  • «Від першої особи» (Київ:Видавничий Дім Дмитра Бураго,2000)
  • «Стан душі» (Київ: Амадей, 2004)
  • «Сецесії» (Київ: Факт, 2007)
  • «Притчі» (Івано-Франківськ: Тіповіт, 2008)
  • «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009)
  • «Кава Меланж» (Київ: Факт, 2009)
  • "Метаморфози" (Київ: Грані-Т, 2010)

Переклади іноземними мовами

  • 2004 — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб).
  • 2005 — книга новел «Стан душі» вийшла в Азербайджані «Ruhun Aynasi».
  • 2007 — книга новел «Стан душі» вийшла в Ірані мовою фарсі.
  • 2009 — книга «Сецесії» перекладена німецькою мовою (Ausburg: Verlag an der Wertach)
  • 2009 — книга «Сецесії» російською мовою (Санкт-Петерберг: Алетея)
  • 2009 — книжка «Хазрі» азербайджанською мовою.

Переклади

З турецької

  • Метін Туран «Меджнун сльозами ніжить голубінь води» (Київ: «Видавничий дім Дмитра Бураго», 2005)
  • Ісмаїл Бозкурт «Можливо, одного дня» (Київ-Тернопіль: «Джура», 2007)

З азербайджанської

  • Ельчін Іскандерзаде «Фарби часу» (Київ: «Видавничий Дім Дмитра Бураго», 2006)

Премії та нагороди

  • Лауреат 5-го Міжнародного кінофестивалю «Вітер мандрів»
  • лауреат премії ім. Івана Огієнка (2000)
  • міжнародної літературної премії ім. Шахлара Акперзаде (Азербайджан, 2005).
  • книжка «Ruhun Aynasi»(«Стан душі») була визнана «Книгою року» Міжнародною Академією вивчення тюркського світу (Анкара, Туреччина, 2006).