Вікіпедія:Перейменування статей/Венгрув → Венгрів

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Має традиційну українську назву (де польське ó відповідає українській і). Розташоване на етнічній українській території. У джерелах:

  • Рудницький С. Л. «Карта України». — Відень: Фрейтаг і Берндт, 1918.
  • Гаврилюк, Юрій. Підляшшя Північне і Південне: штрихи до “портрету” українства |. Союз українців Підляшшя.
  • Грушевський М. Історія України-Руси [1]. Том IV. Розділ V. Стор. 4.
  • Сивіцький М. Історія польсько-українських конфліктів. Том 3. Стор. 17.
  • Холмщина і Підляшшя : історико-етнографічне дослідження / ред. В. Борисенко ; НАН України, Ін-т нац. відносин і політології, Київ. нац. ун-т імені Тараса Шевченка. — Київ : Родовід, 1997. — С. 137. — ISBN 9669511402.

--ZxcvU (обговорення) 10:47, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

СУП, гадаю, краще знає українські підляські назви. Різний рівень довіри. В ЕІУ та ЕСУ йдеться про осіб, у статті СУП — про Підляшшя. --ZxcvU (обговорення) 11:14, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Та й наявність декількох згадок в ЕСУ/ЕІУ ще не каже про правильність такої назви. У цих енциклопедіях трапляються й «Жешув», «Брест», «Хелм» тощо. Автори тих статей орієнтуються на російських назви, нехтуючи українськими. --ZxcvU (обговорення) 12:17, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Певно не на російські а все ж на польські. --August (обговорення) 14:28, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Росіяни обирають польські назви, а наші за радянською звичкою мавпують росіян. --ZxcvU (обговорення) 14:34, 18 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Входило до Підляського воєвідства, у другій половині 19 століття в околицях міста все ще існували українські етнічні анклави. --ZxcvU (обговорення) 09:07, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь з ухилом до  Проти. Не впевнений, що тут справді повноцінна українська назва, скоріше передана за іншими правилами польська: місто не мало значної української громади, і українською воно б справді називалося, як пише Грушевський, Угрів. Але така назва не усталилася. Венгрів теж не схожий на усталений, окрім вищезгаданих енциклопедій, Венгрув вживають Польське радіо (при тому, що в них є українські назви на кшталт Ряшева), Видавництво Старого Лева, Zaxid.net, на Венгрів же вжиток дуже обмежений. Тому скоріше виглядає так, що Венгрув є порівняно усталеним варіантом передачі польської назви, а Венгрів є альтернативною передачею (та ж карта України не має жодного польського міста на -ув, очевидно, її укладачі послідовно передавали все через -ів) — NickK (обг.) 14:39, 23 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Відповідно до ВП:ІГО правопис геоназв узгоджується з орфографічними словниками та енциклопедіями. На жаль, словники не фіксують цю назву, а енциклопедії мають лише варіант Венгрув: Українська радянська енциклопедія [2], [3], Енциклопедія історії України [4], Енциклопедія сучасної України [5], Юридична енциклопедія [6], Малий словник історії України [7] тощо. Оскільки слова немає в орфословниках, то можна вважати це неузгодженістю і доречно звернутися до правопису. За чинним правописом [8] (пар. 150) польське ó, наявне в суфіксі -ów у польських географічних назвах, передаємо у двох випадках: або через , або за традицією через : н-д, Жирáрдув, Жéшув, Томáшув, але Грýбешів, Крáків. Оскільки поважні авторитетні академічні видання - енциклопедії і словники НАНУ - вживають виключно Венгрув, а не Венгрів, то ні про яку традицію вживання через і говорити не можна, бо усталеним варіантом вважається лише Венгрув, хоч є й джерела (не енциклопедії і, на жаль, столітньої давності), де вживається варіант Венгрів. Оскільки за ВП:АД енциклопедії НАНУ мають найвищу довіру, ніж всі інші другорядні джерела - з цих причин не перейменовано зі збереженням перенаправлення і подачі у преамбулі іншого поширеного варіанта. --Flavius (обговорення) 13:31, 10 травня 2020 (UTC)[відповісти]