Диявол у деталях

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Диявол у деталях — поширений ідіоматичний вираз, який означає, що в будь-якому явищі є малопомітні складові, які дуже впливають на його суть. Вираз походить від іншої фрази «бог у деталях», що виражає ідею про те, що все, що робиться, має бути зроблено ретельно, з увагою до деталей, оскільки вони важливі.

Походження[ред. | ред. код]

Ідіому «бог у деталях» приписували низці різних людей, найчастіше німецькому архітектору Людвігу Місу ван дер Рое (1886—1969), оскільки фразу опубліковано 1969 року в «Нью-Йорк таймс» у некролозі Міса; проте загальновизнано, що ван дер Рое не був автором цих слів. Вислів дуже полюбляв німецький мистецтвознавець Абі Варбург (1866—1929)[1], хоча біограф Варбурга, Еге. Х. Гомбріх також не впевнений, чи є Варбург його автором.

Вислів також приписують Гюставу Флоберу, у формулюванні «Le bon Dieu est dans le détail» («добрий Бог у деталях»).

Можна вважати, що авторство виразу не встановлено, англомовний довідник цитат Bartlett's Familiar Quotations[en] відносить його до анонімних джерел.

В інших мовах[ред. | ред. код]

Аналоги ідіоми в тому ж значенні є в багатьох мовах:

  • Болгарська: Малките камъчета преобръщат колата. — Маленькі камінці перекидають воза.
  • Угорська: Az ördög a részletekben rejlik. — Диявол прихований у деталях.
  • Іспанська: El diablo está en los detalles. — Диявол ховається в деталях.
  • Італійська: Il diavolo sta nei dettagli. — Диявол ховається в деталях.
  • Німецька: Der Teufel steckt im Detail. — Диявол міститься в деталях.
  • Чеська: Diabol je skryt v detailu. — Диявол прихований у деталях.
  • Шведська: Djävulen sitter i detaljerna. — Диявол сидить у деталях.

У культурі[ред. | ред. код]

  • Назва роману "Бог Дрібниць " (The God of Small Things) є відсиланням до виразу «Бог у деталях».

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Точніше, Варбург використав благочестивий німецький аналог — «Der liebe Gott steckt im Detail» «Бог міститься в деталях».

Література[ред. | ред. код]

  • Bartlett, John, Bartlett's Familiar Quotations: A Collection of Passages, Phrases, and Proverbs 17th ed., Little, Brown and Company, листопад 2002
  • Titelman, Gregory, Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings, Random House Reference, 5 березня 1996