Обговорення:Баєсова мережа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Довіра[ред. код]

Хтось може пояснити як слово «довіра» увійшло в термін? Як на мене, найлогічніший варіант назви це баєсова мережа припущень (в крайньому випадку суджень), але ніяк не довіри. Це і краще відповідає англійському inference — «висновок», «припущення», «здогад». --Α.Μακυχα 13:58, 18 травня 2011 (UTC)[відповісти]

Хороше запитання. Єдине джерело, що я знайшов українською мовою - оце. Поки перейменую на Баєсову мережу, бо цей термін зустрічається в україномовній літературі більше. --Krystofer 22:17, 19 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Зауважив, що inference відповідає нашому висновку, відтак мережа висновків чи мережа виснування — також допустимі переклади. З іншого боку, «довіра» тут вірогідно походить від правдоподібності тих чи інших висновків (припущень, суджень), а відтак — довіри до них. Відповідає англійському терміну credibility. --Α.Μακυχα 10:53, 20 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Та зрозуміло що переклад не дослівний, але ми мусимо називати статтю так як термін називається в літературі. Запропоновані Вами варіанти я не зустрічав. --Krystofer 17:10, 20 травня 2011 (UTC)[відповісти]
Я взагалі не пропонував переназивати статтю ;) Це лише мої власні термінологічні міркування. --Α.Μακυχα 20:55, 20 травня 2011 (UTC)[відповісти]