Обговорення:Квітохвісник Арчера
Найсвіжіший коментар: Аимаина хикари у темі «Назва» 11 років тому
Назва
[ред. код]Цей гриб має українську назву Квітохвісник Архера [1] [2], може треба перейменувать?--Аимаина хикари 15:39, 4 вересня 2009 (UTC)
- Слушно! Перейменував --AS 15:43, 4 вересня 2009 (UTC)
- Перевів всі перенаправлення з Clathrus archeri на Квітохвісник Архера. Цікаво, чи це можна було якось програмно зробити, за один раз, щоб не заходити в кожну статтю-перенаправлення та виправляти, а одразу все перекинути на статтю з новим ім'ям?--Adept 19:28, 4 вересня 2009 (UTC)
- В російському розділі це боти роблять, але й там дуже рекомендують після перейменування всі посилання перевірити, бо боти буває помиляються. До речі, напевне Користувач:Lvova це добре знає. --Аимаина хикари 07:50, 5 вересня 2009 (UTC)
- Перевів всі перенаправлення з Clathrus archeri на Квітохвісник Архера. Цікаво, чи це можна було якось програмно зробити, за один раз, щоб не заходити в кожну статтю-перенаправлення та виправляти, а одразу все перекинути на статтю з новим ім'ям?--Adept 19:28, 4 вересня 2009 (UTC)
- Насправді немає ніякого «Архера», а є ботанік Вільям Арчер. Це живуча опечатка, я навіть знайшов її першоджерело, це книга 1953! року. Квітохвісник Арчера, або антурус Арчера--Аимаина хикари (обговорення) 07:24, 28 серпня 2012 (UTC)
- Безперечно, "квітохвісник" — це живцем і механічно перекладено з російської. Так само, як у варіанті "веселка" (замість "сопушник", у моїх краях його називають "безвстидник"). Попросту треба знайти правильну назву — народну. Вона мусить бути, хоча цей клатрус зовсім недавно з'явився на наших землях. У книжці С. П. Вассера "Съедобные и ядовитые грибы Карпат" (Ужгород, "Карпаты", 1990) він фігурує як антурус (кирилицею). Як на мене, найкраще було б так і зробити. З пошаною --Олег-літредобг. 15:54, 3 вересня 2012 (UTC)
- Не з російської, а з латинської, яка в свою чергу утворена з грецьких коренів — Anthurus. Все ж таки вид екзотичний, тому може й не мати народної назви. --Аимаина хикари (обговорення) 06:22, 4 вересня 2012 (UTC)
- До того ж «правильна» назва це не народна, а наукова. Тому що літературної народної назви може й не бути, а тільки декілька діалектних. На жаль, наші науковці справжні народні назви рідко використовують, хоча зустрічаються часом, плютка наприклад.--Аимаина хикари (обговорення) 06:32, 4 вересня 2012 (UTC)
- Безперечно, "квітохвісник" — це живцем і механічно перекладено з російської. Так само, як у варіанті "веселка" (замість "сопушник", у моїх краях його називають "безвстидник"). Попросту треба знайти правильну назву — народну. Вона мусить бути, хоча цей клатрус зовсім недавно з'явився на наших землях. У книжці С. П. Вассера "Съедобные и ядовитые грибы Карпат" (Ужгород, "Карпаты", 1990) він фігурує як антурус (кирилицею). Як на мене, найкраще було б так і зробити. З пошаною --Олег-літредобг. 15:54, 3 вересня 2012 (UTC)