Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані з Росією. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
Стаття По Річці Ноля є частиною Вікіпроєкту «Адміністративні одиниці країн світу», який покликаний покращувати всі сторінки, що присвячені географічній тематиці. Якщо ви бажаєте покращити вміст Вікіпедії з цієї теми, будь ласка, приєднайтеся до проєкту. Щиро запрошуємо всіх зацікавлених осіб.
Я завжди керуюсь правилом "Географічні назви слов’янських та інших країн передаються в українській мові відповідно до вимог практичної транскрипції" з того самого правопису. --Вальдимар12:48, 22 грудня 2020 (UTC)Відповісти
Правопис недосконалий і є пункти, які самі собі перечать. Наприклад там є таке "Але в географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською, таке е передаємо через і". Тобто згідно з цим має бути По Річкі Ноля. Але є ще такий пункт "У коренях географічних назв, якщо ці корені спільні для української та російської мов: Виноградово, Кисловодськ, Клин, Кричев, Курильські острови, Липецьк, Лихославль, Тихвін, Тихорєцьк". Отой приклад з назвою Тихрорєцьк поламав усі хатки і маємо По Рєчке Ноля. --Вальдимар12:53, 22 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Юрко Градовський:, Звичайно згоден, я злісний противник Бєлих та Рєчок. Бачу в вас однодумця щодо цього. Однак при цьому має бути По Річкі Ноля, адже відбувається зміна закінчення відповідно до відмінка. --Вальдимар06:36, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Вальдимар:, якщо слідувати Вашій логіці, тоді треба По Річці Ноля. Якщо ж перекладаємо максимально наближено, без врахування українського відмінювання, то виходить так, як в мене. Щодо -рєчкі, то правопис не каже писати в слов'янських географічних назвах "є" після "р". Мабуть, таки треба звернення до ІУМ НАН України.--Юрко (обговорення) 07:29, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Юрко Градовський:, тут логіка з правописом географічних назв трохи викривлюється. Спочатку згідно з ним, потрібно визначитись, що назва не перекладається. Потім визначаємо літеру "і" чи "є" після літери "р", бо є корінь "річка". Потім відмінюємо "а" на "і", при чому лише закінчення. І все. Нормальна правописна логіка тут так не працює. --Вальдимар09:01, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Вальдимар:, якщо не перекладається, тоді спільний корінь під увагу не беремо і маємо "По Речке Ноля", якщо, все ж, перекладаємо, тоді - "По Річці Ноля", якщо максимально наближено, з врахуванням кореня, але без відмінювання - "По Річке Ноля".--Юрко (обговорення) 09:26, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Юрко Градовський:, В тому то й справа, що недосконалий правопис трактує хто як розуміє. Це унікальний випадок, адже таких назв ну дуже мало і всі лише в Росії. Однак, уявім собі, що маємо село з назвою російською Речка Ноля, тоді українською буде Річка Ноля (враховуючи правопис щодо "і" після "р" та спільного слова/кореня "річка"). Тепер поряд уявляємо інше село російською По Речке Ноля і ми за аналогією маємо писати українською По Річкі Ноля, додаючи лише зміну закінчення (зауважу лише зміну закінчення). Тому що до географічної назви, яка не перекладається, ми не можемо застосувати правопис щодо зміни закінчення та чергування при цьому приголосних. --Вальдимар09:37, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
@Вальдимар:, мені відомо про Вашу незгоду з правописом - це Ваша проблема, не варто весь час повторюватись. Вікіпедія не трактує правопису, вона ним користується. Вище Ви пишете, що не можна застосовувати чергування приголосних та зміну закінчення (в чому я з Вами згоден і були прецеденти "Задолжье - Задолжя"), але змінюєте його.--Юрко (обговорення) 09:57, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти
Вікіпедія не трактує, а от користувачі/дописувачі використовують як розуміють. Ні ви, ні я стовідсотково зараз не можемо вказати як саме має бути. --Вальдимар10:04, 23 грудня 2020 (UTC)Відповісти