Обговорення:Суспільне мовлення

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

До питання однозначності чи то пак уніфікації назви

[ред. код]

Проаналізувавши переклад цієї назви більшістю європейських мов, доходжу як філолог висновку, що слід би все-таки називати це явище виключно як «громадське» або «громадсько-правове» без варіантів «суспільне» або «суспільно-правове».

Чим взагалі викликана подвійність назви? Чи не впливом виключно російської мови?! А це, між іншим, єдина мова, яка не розрізняє поняття «громадське» (публічне, прилюдне) і «суспільне» (соціальне). То, може, годі вже плестися у хвості російського словотвору. При виборі зразка для новотвору не слід обмежуватися лише однією і, як виявилося, далеко не досконалою мовою, а зважати на те, як іменується те чи інше поняття у всіх європейських чи, принаймні, всіх світових мовах. Виправданням невлучної назви для нововиниклого поняття не може служити незнання переважною більшістю населення України жодної іноземної мови, окрім російської!--Словолюб (обговорення) 06:23, 28 квітня 2015 (UTC)Відповісти